44عربي
35|44|أَوَلَم يَسيروا فِى الأَرضِ فَيَنظُروا كَيفَ كانَ عٰقِبَةُ الَّذينَ مِن قَبلِهِم وَكانوا أَشَدَّ مِنهُم قُوَّةً وَما كانَ اللَّهُ لِيُعجِزَهُ مِن شَيءٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلا فِى الأَرضِ إِنَّهُ كانَ عَليمًا قَديرًا
اذري
44. مگر اونلار یئر اوزونده دولاشیب اؤزلریندن اوولکیلرین آخیرینین نئجه اولدوغونو گؤرمورلرمی؟ حال بوکی اونلار بونلاردان داها قوتلی ایدیلر. گؤیلرده و یئرده تانری-یاا عاجیز ائده بیلهجک هئچ بیر شئی یوخدور. حقیقتن، او (هر شئیی) بیلندیر، (هر شئیه) قادیردیر!
اذري ٢
44- مگر یئر اوزونده هئچ گزیب دولانماییبلار کی، اؤزلریندن قاباقکیلارین آخر - عاقبتی نین نئجه اولدوغونو گؤرسونلر؟ حالبوکی اونلار بونلاردان داها چوخ گوجلو ایدیلر. نه گؤیلرده و نه ده یئرده آللّهی عاجزلهدن هئچ بیر شئی یوخدور. چونکی او [هر شئیی یاخشیجا] بیلندیر و [هر شئیه] قادردیر.
عثمانلي
44- (بونلر) یر یوزنده هیچ طولاشمدیلرمیکه، کندیلرندن أوڭجه کیلرڭ عاقبتی ناصل اولمش، باقسینلر! حالبوکه (اونلر) کندیلرندن قوّتجه داها شدّتلی ایدیلر. نه کوکلرده، نه ده یرده هیچ بر شیئڭ اللّهی عاجز بیراقمسی ممکن دگلدر. شبههسزکه او، (هر شیئی بیلن) علیم، (هر شیئه کوجی یتن) قدیردر.
ترکچە
35|44|Yeryüzünde gezip bir bakmadılar mı, kendilerinden öncekilerin sonu nasıl olmuş? Halbuki onlar, bunlardan daha kuvvetliydiler Ne göklerde ve ne de yerde hiçbir şey Allah'ı aciz bırakamaz Çünkü o her şeyi bilendir, her şeye kâdir olandır