42عربي
35|42|وَأَقسَموا بِاللَّهِ جَهدَ أَيمٰنِهِم لَئِن جاءَهُم نَذيرٌ لَيَكونُنَّ أَهدىٰ مِن إِحدَى الأُمَمِ فَلَمّا جاءَهُم نَذيرٌ ما زادَهُم إِلّا نُفورًا
اذري
42. (مککه موشریک‌لری) اؤزلرینه (تانری-نین عذابی ایله) قورخودان بیر پیغمبر گلجیی تق‌دیرده (یهودی، خاچ‌پرست و باشقا‌لاری کیمی) هر هانسی اوممت‌دن داها آرتیق دوغرو یولدا اولا‌جاق‌لاری باره‌ده تانری-یاا چوخ مؤحکم آند ایچمیشدی‌لر. اما اونلارا بئله بیر پیغمبر (محمّد علئیه سلام) گلدیکده بو آنجاق اونلارین نیفرتینی آرتیردی (حاق یول‌دان داها دا اوزاقلاشدی‌لار).
اذري ٢
42- وار گوجلری ایله آللّها آند اولسونکه ایچدیلر کی :<<اگر اونلارا بیر خبردارلیق ائدن گلسه؛ امّتلرین ایچینده أن دوغرو یولدا اولانلاردان بیری اولاجاقلار>>. [لاکین] اونلارا بیر خبردارلیق ائدن گلدیکده، اونلارین آنجاق نفرتینی آرتیردی.
عثمانلي
42- و (او مشرکلر) اگر کندیلرینه کرچکدن بر قورقوتوجی (پیغمبر) کلیرسه، او امّتلرڭ هر برندن، البته داها طوغری یولده اولاجقلرینه دائر بتون کوچلریله اللّهه یمین ایتدیلر. فقط کندیلرینه بر قورقوتوجی کلنجه، (بو) اونلره نفرتدن باشقه بر شی آرتدیرمدی.
ترکچە
35|42|Olanca güçleriyle Allah'a yemin etmişlerdi ki, kendilerine uyarıcı bir peygamber gelirse, mutlaka ilerideki ümmetlerin herhagi birinden daha doğru yolda olacaklardı Fakat kendilerine uyarıcı bir peygamber geldiği zaman bu, onların sırf ürküntüleriniartırdı