72عربي
33|72|إِنّا عَرَضنَا الأَمانَةَ عَلَى السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَالجِبالِ فَأَبَينَ أَن يَحمِلنَها وَأَشفَقنَ مِنها وَحَمَلَهَا الإِنسٰنُ إِنَّهُ كانَ ظَلومًا جَهولًا
اذري
72. بیز امانتی (تانری-یاا اطاعت و عبادتی، شرعی حؤکملری یئرینه یئتیرمیی) گؤیلره، یئره و داغلارا تکلیف ائتدیک. اونلار اونا یوکلنمکدن (گؤتوروب اؤزلری ایله داشیماقدان) قورخوب چکیندیلر. اونا اینسان یوکلندی. حقیقتن، او چوخ ظالم، چوخ جاهیلدیر. (اینسان بو آغیر امانتی گؤتورمکله اؤزونه ظلم ائتدی و جاهیللیگی اوزوندن اونون چتینلیگینی، آغیر نتیجهسینی بیلمهدی).
اذري ٢
72- بیز [ایلاهی] امانتی گؤیلره، یئره و داغلارا تکلیف ائتدیک (گؤستردیک)، اونلار اونو گؤتورمکدن (حقسیز یئره گؤتورمکدن و اونا خیانت ائتمکدن) قورخدولار. انسان ایسه اونو گؤتوردو. حقیقتاً، او (انسان) [اؤز حقّینده] چوخ ظلم ائدن و چوخ جاهل ایدی.
عثمانلي
72- محقّقکه بز امانتی کوکلره، یره و طاغلره عرض ایتدك ده (اونلر) اونی یوکلنمکدن چکیندیلر و اوندن قورقدیلر؛ انسان ایسه اونی یوکلنیویردی. طوغریسی او چوق ظالم، چوق جاهلدر.
ترکچە
33|72|Biz o emaneti göklere, yere ve dağlara arz ettik, onlar, onu yüklenmeye yanaşmadılar, ondan korktular da onu insan yüklendi O gerçekten çok zalim ve çok cahildir