26عربي
32|26|أَوَلَم يَهدِ لَهُم كَم أَهلَكنا مِن قَبلِهِم مِنَ القُرونِ يَمشونَ فى مَسٰكِنِهِم إِنَّ فى ذٰلِكَ لَءايٰتٍ أَفَلا يَسمَعونَ
اذري
26. مگر اونلار ایندی یوردلاریندا گزیب-دولاشدیقلاری اؤزلریندن اوولکی نئچه-نئچه نسیللری (پیغمبرلرینی یالانچی سایدیقلاریندان اؤترو) محو ائتدیگیمیزی گؤرمورلرمی؟ حقیقتن، بوندا (مککه موشریکلری اوچون) عیبرتلر واردیر. مگر (حاقا) قولاق آسمایاجاقلار؟
اذري ٢
26- مگر اونلارا گؤستریلمهدی کی، بیز اؤزلریندن قاباق یاشایان و ایندی اونلارین یوردلاریندا گزیب - دولاندیقلاری بیر چوخ نسللری هلاك ائتمیشیک؟ بوندا ،حقیقتاً، بؤیوك عبرتلر واردیر. مگر ائشیتمیرلر؟
عثمانلي
26- اونلردن أوڭجهکی نیجه نسللری (عصیانلری سببیله) هلاك ایدیشمز حالا کندیلرینی یوله کتیرمدیمی؟ (حالبوکه) اونلرڭ مسکنلرنده طولاشییورلر. شبههسز که بونده نیجه عبرتلر واردر. هیچ دیڭلهمزلرمی؟
ترکچە
32|26|Kendilerinden önce, yurtlarında gezip dolaşmakta oldukları nice kuşakları helâk etmiş olmamız, daha onları doğru yola iletmedi mi? Şüphesiz bunda nice ibretler vardır Hâlâ kulak vermeyecekler mi?