20عربي
32|20|وَأَمَّا الَّذينَ فَسَقوا فَمَأوىٰهُمُ النّارُ كُلَّما أَرادوا أَن يَخرُجوا مِنها أُعيدوا فيها وَقيلَ لَهُم ذوقوا عَذابَ النّارِ الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ
اذري
20. فاسیق‌لره گلدیکده ایسه، اونلارین مسکنی جهنم اودودور. اونلار هر دفعه اوددان چیخماق ایستدیکده یئنه اورا قایتاریلا‌جاق و اونلارا: دادین یالان حساب ائتدیگینیز جهنم اودونون عذابینی! – دئییله‌جک‌دیر.
اذري ٢
20- فاسق اولانلارا [گلدیکده] ایسه، اونلارین قالاجاقلاری یئر اوددور. هر وقت اورادان چیخماق ایسته‌سه‌لر، یئنه اورا قایتاریلاجاقلار و اونلارا :<<یالان حساب ائتدیگینیز اودون عذابینی دادین!>> - دئییله‌جکدیر.
عثمانلي
20- فقط او فاسقلق ایدنلره کلنجه، آرتق اونلرڭ واراجغی یر، آتشدر. نه زمان اورادن چیقمق ایسته‌سه‌لر، اورایه کری دوندیریلیرلر و اونلره: "کندیسنی یالانلامقده اولدیغڭز آتشڭ عذابنی طادڭ!" دینیلیر.
ترکچە
32|20|Ama fâsıklık etmiş olanların barınakları ateştir Oradan her çıkmak istediklerinde oraya geri çevrilirler ve kendilerine: "Haydi tadın o ateşin yalanlayıp durduğunuz azabını!" denir