73عربي
28|73|وَمِن رَحمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ الَّيلَ وَالنَّهارَ لِتَسكُنوا فيهِ وَلِتَبتَغوا مِن فَضلِهِ وَلَعَلَّكُم تَشكُرونَ
اذري
73. (تانری) اؤز مرحمتین‌دن دولایی سیزی اوچون گئجنی (قاران‌لیق) و گوندوزو (ایشیق) یاراتدی کی، (گئجنی) دینجلسینیز، (گوندوزو ایسه) اونون لوطفون‌دن روزی دیله‌ییب آختاراسینیز. بلکه، (بو نعمته گؤره تانری-یاا) شوکور ائدسینیز!
اذري ٢
73- اؤز مرحمتیندن سیزین اوچون گئجه‌نی و گوندوزو یاراتدی کی، اوندا (گئجه‌ده) دینجله‌سینیز و [بوندا] اونون فضل - کرمیندن [روزی] آختاراسینیز، بلکه شکر ائده‌سینیز.
عثمانلي
73- "حالبوکه (الله) رحمتندن سزڭ ایچون کیجه‌یی و کوندوزی (بر نعمت) قیلدیکه، (کیجه‌لین) اونده استراحت ایده‌سڭز و (کوندوزون) اونڭ فضلندن (رزقڭزی) آرایاسڭز و تاکه شکر ایده‌سڭز."
ترکچە
28|73|Rahmetinden dolayı, Allah, geceyi ve gündüzü yarattı ki geceleyin dinlenesiniz (gündüzün) ise O'nun lütuf ve kereminden (rızkınızı) arayasınız Umulur ki şükredersiniz