72عربي
28|72|قُل أَرَءَيتُم إِن جَعَلَ اللَّهُ عَلَيكُمُ النَّهارَ سَرمَدًا إِلىٰ يَومِ القِيٰمَةِ مَن إِلٰهٌ غَيرُ اللَّهِ يَأتيكُم بِلَيلٍ تَسكُنونَ فيهِ أَفَلا تُبصِرونَ
اذري
72. دئ: بیر دئیین گؤرک، اگر تانری گوندوزو قیامته قدر اوستونوزه اوزاتسایدی، (حاق اولان) تانری دان باشقا هانسی تانری استراحت ائتدیگینیز گئجنی سیزه گتیره بیلردی؟! مگر (گئجه ایله گوندوزون بیر-بیری‌نین اوز ائتمه‌سی‌نین تانری دان سیزه بیر لوطف اولماسینی) گؤرمورسونوزمو؟
اذري ٢
72- دئ :<<نه فکرده‌سینیز، اگر آلله قیامت گونونه قده‌ر گوندوزو سیزین اوچون دائمی ائتسه، آللّهدان غیری هانسی تانری سیزین اوچون بیر گئجه گتیرر کی، اوندا دینجله‌سینیز؟ مگر گؤرمورسونوزمو؟>>
عثمانلي
72- دیکه: "سویله‌یڭ باقالم! اگر الله کوندوزی أوزریڭزده قیامته قدر دائمی قیلاجق اولسه، اللّهدن باشقه، ایچنده استراحت ایده‌جگڭز بر کیجه‌یی سزه کتیره‌جك الۤه کیمدر؟ هیچ (حقّی) کورمزمیسڭز؟"
ترکچە
28|72|De ki: "Haber verin bakayım, eğer Allah üzerinizde gündüzü ta kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka, istirahat edeceğiniz geceyi size getirecek tanrı kimdir? Hâlâ görmeyecek misiniz?"