25عربي
28|25|فَجاءَتهُ إِحدىٰهُما تَمشى عَلَى استِحياءٍ قالَت إِنَّ أَبى يَدعوكَ لِيَجزِيَكَ أَجرَ ما سَقَيتَ لَنا فَلَمّا جاءَهُ وَقَصَّ عَلَيهِ القَصَصَ قالَ لا تَخَف نَجَوتَ مِنَ القَومِ الظّٰلِمينَ
اذري
25. سونرا (او ایکی قادین‌دان، قیزدان) بیری اوتانا-اوتانا (موسینین) یانینا گلیب دئدی: آتام قویون‌لاریمیزی سولاماغی‌نین حاقینی وئرمک‌دن اؤترو سنی چاغیریر! (موسی گؤردوگو ایشین موقابیلینده هئچ بیر موزد، موکافات آلماماق اوچون اوره‌گینده آند ایچدی). (موسی قوجانین) یانینا گلدیکده باشینا گلن‌لری (فیرعونلا اولان احوالاتی) اونا سؤیله‌دی. او کیشی (شوئیب پیغمبر) دئدی: قورخما، آرتیق ظالم طایفه‌نین الین‌دن قورتارمیسان!
اذري ٢
25- او ایکی قیزدان بیری اوتانا - اوتانا اونون یانینا گلیب دئدی :<<آتام، بیزیم [قویونلاری] سوواردیغی‌نین موزدونو اؤده‌مک اوچون سنی چاغیریر>>. [موسی] اونون یانینا گلیب باشینا گلنلری اونا سؤیله‌دیکده او دئدی :<<قورخما! ظالم قؤمدن قورتولدون>>.
عثمانلي
25- دیرکن او ایکی کنچ قیزدن بری (ارککلره دونمدن، اوزاقدن اوزاغه) اوتانا اوتانا یورویه‌رك اوڭا کلدی: "طوغریسی بابام، بزم ایچون (حیوانلری) صولامه‌نڭ قارشیلغنی سڭا ویرمك (عرفمزه کوره اکرامده بولونمق) أوزره سنی چاغیرییور" دیدی. بونڭ أوزرینه (موسی) اوڭا (قیزلرڭ باباسی اولان شُعَیْبه) کلوب (باشندن کچن) قَصَصی (او حکایه‌یی) کندیسنه آڭلاتنجه، (او:) "قورقما، او ظالملر طوپلیلغندن قورتولدڭ!" دیدی.
ترکچە
28|25|Derken, o iki kadından biri utana utana yürüyerek ona geldi "Babam, dedi, bizim yerimize (hayvanları) sulamanın karşılığını ödemek için seni çağırıyor" Musa, ona (Hz Şuayb'a) gelip başından geçeni anlatınca o, "korkma, o zalim kavimden kurtuldun"dedi