23عربي
28|23|وَلَمّا وَرَدَ ماءَ مَديَنَ وَجَدَ عَلَيهِ أُمَّةً مِنَ النّاسِ يَسقونَ وَوَجَدَ مِن دونِهِمُ امرَأَتَينِ تَذودانِ قالَ ما خَطبُكُما قالَتا لا نَسقى حَتّىٰ يُصدِرَ الرِّعاءُ وَأَبونا شَيخٌ كَبيرٌ
اذري
23. (موسی) مدین کنارین‌داکی بیر قویویا چاتاندا اونون باشیندا (حیوان‌لارینی سولایان) بیر دسته آدام و اونلاردان باشقا (قویون‌لارینی اؤزگه حیوان‌لارا قاریشماسین دئیه) گئری چکن ایکی قادین (قیز) گؤروب دئدی: سیزه نه اولوب (دردینیز ندیر)؟ اونلار: چوبان‌لار (حیوان‌لارینی) سولاییب گئتممیش بیز (قویون‌لاریمیزا) سو وئرمیریک. آتامیز دا ایختیار بیر قوجا‌دیر (بونا گؤره قویون‌لاری سولاماغا بیز گتیریریک) ، - دئیه جاواب وئردی‌لر.
اذري ٢
23- و مَد۟یَن سویونا چاتدیقدا اورادا بیر دسته آدامی حیوانلارینی سوواردیغینی و اونلارین آشاغیسیندا ایکی قیزین دا [اؤز قویونلارینی سودان] اوزاق ائتدیکلرینی گؤروب دئدی :<<بو نه‌ایشدیر؟>> دئدیلر :<<چوبانلار سوواریب قاییتمایینجا بیز [قویونلاریمیزا] سو وئرمه‌ریک، آتامیز ایسه یاشلی بیر قوجادیر>>.
عثمانلي
23- و مَد۟یَن۟ صوینه وارنجه، (قویونڭ) باشنده (حیوانلرینی) صولایان بر انسان طوپلیلغی بولدی؛ اونلرڭ کریسنده ده (حیوانلرینی صودن) منع ایتمکده اولان ایکی قادین (ایکی کنچ‌قیز) بولدی. (اونلره:) "بو حالڭز نه‌در؟" دیدی. (اونلر:) "چوبانلر (صولایوب) کیتمدن (بز حیوانلریمزی) صولامایز؛ بابامز ده یاشلی بر اختیاردر (اونلری صولایاماز)" دیدیلر.
ترکچە
28|23|Musa, Medyen suyuna varınca, orada (hayvanlarını) sulayan bir çok insan buldu Onların gerisinde de (hayvanlarını suyun olduğu yerden) geri çeken iki kadın gördü Onlara "Derdiniz nedir?" dedi Şöyle cevap verdiler: "Çobanlar sulayıp çekilmeden biz ( onların içine sokulup hayvanlarımızı) sulamayız; babamız da çok yaşlıdır "