10عربي
28|10|وَأَصبَحَ فُؤادُ أُمِّ موسىٰ فٰرِغًا إِن كادَت لَتُبدى بِهِ لَولا أَن رَبَطنا عَلىٰ قَلبِها لِتَكونَ مِنَ المُؤمِنينَ
اذري
10. (اوغلونون فیرعونون الینه دوشدوگونو بیلدیکدن سونرا) موسینین آناسینین اوریی بومبوش (سئویملی بالاسینین فیکریندن باشقا هر شئیدن خالی) اولموشدو. اگر (تانری-نین وعدینه) اینانانلاردان اولسون دئیه، اورهگینه سبیر (سبات) اتا ائتمسیدیک، آز قالا اونو (سارایا گتیریلمیش کؤرپهنین اؤزونکو اولدوغونو) بوروزه وئرهجکدی. (دحشتیندن و یا سئوینجیندن: بو اوشاق منیمدیر! – دئیهجکدی).
اذري ٢
10- و موسانین آناسینین اورهگی [اونون اوچون] بیر تیکه اولموشدو. اگر مؤمنلردن اولماسی اوچون قلبینه دایاق وئرمهسیدیک، آز قالا بروزا وئرهجکدی.
عثمانلي
10- موسینڭ آننهسنڭ کوڭلی ایسه، (چوجغندن باشقه هرشیدن) بوم بوش اولارق صباحلادی. اگر (وعدیمزه) اینانانلردن اولمسی ایچون قلبنی (صبرله) تقویه ایتمش اولماسهیدق، نردهده ایسه اونی (کندی چوجغی اولدیغنی) آچیغه اوراجقدی.
ترکچە
28|10|Musa'nın anasının yüreği (tasadan) bomboş kalıverdi Eğer biz, (vaadimize) inananlardan olması için onun kalbini pekiştirmemiş olsaydık, neredeyse işi meydana çıkaracaktı