32عربي
25|32|وَقالَ الَّذينَ كَفَروا لَولا نُزِّلَ عَلَيهِ القُرءانُ جُملَةً وٰحِدَةً كَذٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤادَكَ وَرَتَّلنٰهُ تَرتيلًا
اذري
32. کافیرلر: قورآن اونا (محمّده) بوتؤو (بیردفهلیک) ائندیریلمهلی ایدی! – دئدیلر. (یا رسولوم!) سنین اورهگینه سبات (قتیت) وئرمک اوچون بیز اونو آیه-آیه (تدریجه) نازیل ائتدیک. (قورآنین آز-آز ائندیریلیب، آغیر-آغیر اوخونماسی اونون ازبرلنمهسینی و معنالارینین آنلاشیلماسینی آسانلاشدیریر).
اذري ٢
32- کافرلر دئدیلر :<<نه اوچون قرآن هامیسی بیر یئرده اونا نازل اولونمور؟>> بئلهجه اونونلا سنین اورهگینه توخداقلیق وئرمک اوچون [تدریجله گؤندردیک] و اونو سنه آز - آز اوخودوق.
عثمانلي
32- انکار ایدنلر ایسه: "قرآن، اوڭا بر دفعهده طوپلیجه ایندیریلملی دگلمیدی؟" دیدیلر. اونڭله سنڭ قلبڭی قوّتلندیرمك ایچون بویله (آزار آزار ایندیرمشز)در و اونی (سڭا) آغیر آغیر اوقودق.
ترکچە
25|32|Yine o inkâr edenler dediler ki: "O Kur'ân ona, hepsi birden indirilseydi ya"! Biz onu senin kalbine iyice yerleştirmek için böyle (parça parça indirdik) ve onu tane tane (ayırarak) okuduk