19عربي
25|19|فَقَد كَذَّبوكُم بِما تَقولونَ فَما تَستَطيعونَ صَرفًا وَلا نَصرًا وَمَن يَظلِم مِنكُم نُذِقهُ عَذابًا كَبيرًا
اذري
19. (تانری بویورا‌جاق‌دیر: ) (ائی موشریک‌لر، سیزین تانری‌لارینیز) دئدیک‌لرینیزی تکذیب ائتدی‌لر. آرتیق نه عذابی (اؤزونوزدن) سوووشدورار، نه ده (اؤزونوزه) بیر یاردیم ائده بیلرسینیز. سیزدن ظلم ائدن‌لره (تانری-یاا شریک قوشان‌لارا) شدت‌لی بیر عذاب داددیراجاغیق .
اذري ٢
19- حقیقتاً، [سیزین تانریلارینیز] دئدیکلرینیزی تکذیب ائتدیلر و ایندی نه [عذابی اؤزونوزدن] سوووشدورا بیلرسینیز و نه ده [اؤزونوزه] بیرکؤمک ائده بیلرسینیز. سیزدن ظلم ائدن کیمسه‌یه بؤیوك عذاب دادیزدیراجاغیق.
عثمانلي
19- (بونڭ أوزرینه دیگرلرینه شویله دینیر:) "ایشته (طاپدقلریڭز) سویله‌مکده اولدقلریڭز ده سزی کرچکدن یالانجی چیقاردیلر: شیمدی نه (عذابی کری چویرمه‌یه‌، نه ده (کندیڭزه) بر یاردیمه کوچ یتیره‌بیلیرسڭز." آرتق ایچڭزدن کیم ظلم ایدرسه (بیلسینکه)، اوڭا (پك) بیوك بر عذاب طاتدیراجغز!
ترکچە
25|19|(Bunun üzerine ötekilere hitaben şöyle denilir) İşte (taptıklarınız) sizi söylediklerinizde yalancı çıkardılar Artık ne (azabınızı) geri çevirebilir, ne de bir yardıma çare bulabilirsiniz ve içinizden kim zulmederse, ona büyük bir azab tattıracağız