33عربي
24|33|وَليَستَعفِفِ الَّذينَ لا يَجِدونَ نِكاحًا حَتّىٰ يُغنِيَهُمُ اللَّهُ مِن فَضلِهِ وَالَّذينَ يَبتَغونَ الكِتٰبَ مِمّا مَلَكَت أَيمٰنُكُم فَكاتِبوهُم إِن عَلِمتُم فيهِم خَيرًا وَءاتوهُم مِن مالِ اللَّهِ الَّذى ءاتىٰكُم وَلا تُكرِهوا فَتَيٰتِكُم عَلَى البِغاءِ إِن أَرَدنَ تَحَصُّنًا لِتَبتَغوا عَرَضَ الحَيوٰةِ الدُّنيا وَمَن يُكرِههُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعدِ إِكرٰهِهِنَّ غَفورٌ رَحيمٌ
اذري
33. ائولنمه‌یه قوه‌سی چاتمایان‌لار (مادی ایمکانی اولمایان‌لار) تانری اؤز لوطفو ایله اونلارا دؤولت وئرنه قدر ایففت‌لرینی قورویوب (اؤزلرینی زینا‌دان) ساخلاسین‌لار. کؤله‌لرینیزدن موکاتبه ائتمک (اولجه‌دن باغلانیلمیش یازی‌لی موقاویله‌یه اساساً مویین مبلغ پول قازانیب آغاسینا وئمک شرطیله کؤله‌لیک‌دن آزاد اولماق) ایسته‌ین‌لرله - اگر اونلاردا بیر خئییر (موقاویله‌دکی شرط‌لرین یئرینه یئتیریلمه‌سی اوچون قودرت) گؤرورسونوزسه - موکاتبه ائدین. اونلارا تانری-نین سیزه وئردیگی مال‌دان وئرین. (زکات‌دان اونلارا او قدر وئرین کی، اؤزلرینی ساتین آلیب آزاد ائده بیلسین‌لر). اگر جارییه‌لرینیز ایسمت‌لرینی قورویوب ساخلاماق ایسته‌سه‌لر، فانی دونیا مالی الده ائتمک خاطرینه اونلاری زینایا مجبور ائتمیین. کیم اونلاری (جارییه‌لری زیناکارلیغا) مجبور ائدرسه، (بیلسین کی) اونلارین بو مجبوریتین‌دن سونرا، البته، تانری (زیناکارلیغا وادار اولان‌لاری) باغیشلایار، رحم ائدر. (زیناکارلیغا وادار ائدیلن جارییه‌لرین گوناهی اونلار بو ایشله اؤز خوشونا دئییل، زور گوجونه مشغول اولدوق‌لاری اوچون همین جارییه‌لرین اؤزلرینه دئییل، اونلاری پول قازانماق مقصدیله زیناکارلیغا سؤوق ائدن آغا‌لاری‌نین بوینونا دوشر).
اذري ٢
33- ائولنه بیلمه‌ین شخصلر، آلله اونلاری اؤز فضل - کرمی ایله غنی (احتیاجسیز) ائده‌نه کیمی اؤز عفّتلرینی ساخلامالیدیرلار. صاحب اولدوغونوز قوللارینیزدان [آزاد اولمالاری اوچون] مقاوله باغلاماق ایسته‌ین شخصلرله اگر اونلاردا بیر خئیرین اولدوغونو بیلسه‌نیز، اونلارلا یازیشین! و آللّهین سیزه وئردیگی مالدان اونلارا وئرین! و اؤز کنیزلرینیزی - بیر حالدا کی اؤز عصمتلرینی قوروماق ایسته‌ییرلر، دنیا حیاتیندان بیر منفعت آپارماق اوچون زنایه وادار ائتمه‌یین! و هر کس اونلاری مجبور ائتسه، [بیلسین کی،] اونلارین بو مجبوریّتیدن سونرا، البتّه، آلله [اونلارا گؤره] باغیشلایان و مهرباندیر.
عثمانلي
33- أولنمه(یه امکان) بولامایانلر، الله کندیلرینی لطفندن زنکینلشدیرنجه‌یه قدر عفّتلرینی قوروسونلر!
ترکچە
24|33|Evlenme imkanını bulamayanlar ise, Allah, lütfu ile kendilerini varlıklı kılıncaya kadar iffetlerini korusunlar Ellerinizin altında bulunanlardan (köleler ve cariyelerden) mükatebe yapmak isteyenlerle, eğer kendilerinde (hürriyete kavuşmalarında kendileri için) bir iyilik görüyorsanız, hemen mükatebe yapın Allah'ın size vermiş olduğu malından siz de onlara verin Dünya hayatının geçici menfaatlerini elde edeceksiniz diye, namuslu kalmak isteyen cariyelerinizi fuhşa zorlamayın Kim onları zor altında bırakırsa, bilinmelidir ki, zorlanmalarından sonra Allah (onlar için) çok bağışlayıcı ve merhametlidir