67عربي
22|67|لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلنا مَنسَكًا هُم ناسِكوهُ فَلا يُنٰزِعُنَّكَ فِى الأَمرِ وَادعُ إِلىٰ رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلىٰ هُدًى مُستَقيمٍ
اذري
67. بیز (کئچمیش‌دن بری) هر اوممت اوچون بیر شریعت مویین ائتدیک کی، اونا عمل ائدرلر. ائله ایسه (موشریک‌لر) بو ایشده (دین، شریعت ایشینده، یاخود قوربان‌لیق‌لار باره‌سینده) سنینله موباهیسه ائتمه‌سین‌لر. (یا رسولوم!) سن اونلاری اؤز رببینه (عبادت ائتمه‌یه، اونون حؤکم‌لرینی یئرینه یئتیرمه‌یه) دعوت ائت. شوبهه‌سیز کی، سن دوغرو یولداسان (دینده‌سن).
اذري ٢
67- بیز هر بیر امّت اوچون بیر شریعت معیّن ائتدیک کی، اونا عمل ائتسینلر. اوندا بو ایشده سنینله مناقشه ائتمه‌ملیدیرلر. اؤز ربّینه طرف دعوت ائت! چونکی سن دوغرو یولداسان.
عثمانلي
67- هر امّت ایچون بر شریعت قویدقکه اونلر اونڭله عمل ایدن کیمسه‌لردر. اویله ایسه بو خصوصده سنڭله اصلا مجادله ایتمه‌سینلر؛ و ربّڭه دعوت ایت! طوغریسی سن، البته طوس طوغری بر هدایت (بر دین) أوزرنده‌سڭ.
ترکچە
22|67|Biz her ümmet için bir şeriat tayin ettik ki, onlar onunla amel ederler Bunun için (ey Muhammed!) bu konuda seninle hiçbir zaman çekişmesinler (İnsanları) Rabbine (ibadet etmeye) çağır Şüphesiz sen gerçekten hidayete götüren doğru bir yol üzerindesin