22عربي
اذري
22. (کافیرلر) اورادان – (جهنمده دوشدوکلری) قمدن قورتارماق ایستدیکجه، یئنیدن اورا قایتاریلار و (اونلارا:) دادین آتشین عذابینی! (دئییلر).
اذري ٢
حجّ سوره سی [22] 22- هر وقت غمدن قورتارماق اوچون اورادان چیخماق ایستهسهلر [او چوماقلارلا] اورایا قایتاریلاجاقلار و [اونلارا دئییلهجک] :<<دادین یاخیب - یاندیران آتشین عذابینی!>>
عثمانلي
22- حجّ سورهسی 22- (چکدکلری) اضطرابدن طولایی اورادن نه زمان چیقمق ایستهسهلر، یینه اورایه اعاده اولونورلر و (کندیلرینه)؛ "یاقیجی عذابی طادڭ!" (دینیلیر).
ترکچە
22|22|Uğradıkları gamdan (dolayı) oradan ne zaman çıkmak isteseler, her defasında oraya geri çevrilirler: "Yakıcı azabı tadın" denir