72عربي
20|72|قالوا لَن نُؤثِرَكَ عَلىٰ ما جاءَنا مِنَ البَيِّنٰتِ وَالَّذى فَطَرَنا فَاقضِ ما أَنتَ قاضٍ إِنَّما تَقضى هٰذِهِ الحَيوٰةَ الدُّنيا
اذري
72. (سئحربازلار) دئدی‌لر: بیز هئچ واخت سنی بیزه گلن بو آچیق نشانه ‌لردن و بیزی یارا‌دان‌دان اوستون توتمایاجاغیق. ایندی نه حؤکم ائده‌جکسنسه، ائت. سن آنجاق بو دونیادا حؤکم ائده بیلرسن!
اذري ٢
72- دئدیلر :<<[بیزی یارادانا آند اولسون کی،] بیز اصلا سنی، بیزه گلن معجزه‌لردن و بیزی یاراداندان اوستون توتمایاجاغیق. ایندی نه حؤکم ائده‌جکسنسه ائت! سن آنجاق بو دنیا حیاتی حقّینده حؤکم ائده بیلرسن>>.
عثمانلي
72- (او سحربازلر ایسه) دیدیلرکه: "سنی، بزه کلن آپ آچیق معجزه‌لره و بزی یاراتانه اصلا ترجیح ایتمه‌یز؛ آرتق نه حکم ویره‌جکسه‌ڭ ویر! (سن) آنجق بو دنیا حیاتنده حکم ایدرسڭ!"
ترکچە
20|72|(İman eden sihirbazlar şöyle) dediler: "Bize gelen bu açık mucizeler ve bizi yaratana karşı, asla seni tercih edemeyiz Ne hüküm vereceksen ver Sen, ancak bu dünya hayatına hükmedebilirsin"