66عربي
20|66|قالَ بَل أَلقوا فَإِذا حِبالُهُم وَعِصِيُّهُم يُخَيَّلُ إِلَيهِ مِن سِحرِهِم أَنَّها تَسعىٰ
اذري
66. او (موسی) دئدی: خئیر، (اولجه) سیز توللایین! (سئحربازلار اللریندکینی یئره آتان کیمی) اونلارین سئحری اوزون‌دن بیردن (موسایا) ائله گلدی کی، اونلارین ایپلری و دینک‌لری حرکته گلیب (ایلان کیمی قارنی اوسته) سورونور.
اذري ٢
66- دئدی :<<[یوخ، ] سیز آتین!>> اونلارین سئحری نتیجه سینده [موسایه] ائله گلدی کی، اونلارین کندیرلری و چلیکلری چابالاییر.
عثمانلي
66- (موسی:) "خیر، سز آتڭ!" دیدی. (اونلر هنرلرینی اورته‌یه آتنجه، موسی) بر ده باقدیکه، یاپدقلری سحردن طولایی کندیسنه، اونلرڭ ایپلری و صوپه‌لری کرچکدن سرعتله کیدییور کبی کورونییور!
ترکچە
20|66|Musa dedi ki: "Hayır, siz atın" Bir de ne görsün! Onların ipleri ve değnekleri, yaptıkları sihirden ötürü kendisine sanki yürüyorlarmış gibi geldi