47عربي
19|47|قالَ سَلٰمٌ عَلَيكَ سَأَستَغفِرُ لَكَ رَبّى إِنَّهُ كانَ بى حَفِيًّا
اذري
47. (ایبراهیم) بئله جاواب وئردی: سنه سلام اولسون! (تانری اؤزو سنه رحم ائتسین. من‌دن سنه هئچ بیر پیس‌لیک گلمز!) من رببیم‌دن سنین باغیشلانماغینی دیله‌یه‌جه‌یم. او منه قارشی چوخ مئهریبان‌دیر (چوخ لوطفوکاردیر، دعامی قبول ائدر).
اذري ٢
47- [ابراهیم] دئدی :<<سلام اولسون سنه! (خدا حافظ)، تئزلیکله ربّیمدن سنین باغیشلانماغینی دیلیه‌جگم، چونکی او، منه همیشه مهربان اولوبدور>>.
عثمانلي
47- (ابراهیم) شویله دیدی: "سلام سڭا! سنڭ ایچون ربّمدن مغفرت دیله‌یه‌جگم. چونکه او، بڭا قارشی چوق لطفکاردر."
ترکچە
19|47|İbrahim şöyle dedi: "Selâm sana olsun, senin için Rabbimden mağfiret dileyeceğim Çünkü o, bana çok lütufkârdır"