62عربي
18|62|فَلَمّا جاوَزا قالَ لِفَتىٰهُ ءاتِنا غَداءَنا لَقَد لَقينا مِن سَفَرِنا هٰذا نَصَبًا
اذري
62. اونلار (ایکی دنیزین قوووشدوغو یئردن) کئچیب گئتدیک‌لری زامان (موسی) گنج دوستونا دئدی: ناهار یئمییمیزی گتیر. بو سفریمیز بیزی لاپ الدن سالدی!
اذري ٢
62- اورادان کئچیب گئدندن سونرا اؤز جاوانینا (آدامینا) دئدی :<<یئمه ییمیزی گتیر! دوغرودان دا بو سفر بیزی آیاقدان سالدی>>.
عثمانلي
62- صو ڭنده (موسی اورادن) اوزاقلاشدقلرنده کنجنه (کنچ آرقداشنه): "قهوه آلتمزی بزه کتیر (ده یییه‌لم)، کرچکدن بو یولجیلغمزده یورغون دوشدك" دیدی.
ترکچە
18|62|İki denizin birleştiği yeri geçtikleri zaman, Musa genç arkadaşına: "Kuşluk yemeğimizi getir Gerçekten biz bu yolculuğumuzda epey yorulduk" dedi