60عربي
18|60|وَإِذ قالَ موسىٰ لِفَتىٰهُ لا أَبرَحُ حَتّىٰ أَبلُغَ مَجمَعَ البَحرَينِ أَو أَمضِىَ حُقُبًا
اذري
60. (یا رسولوم!) یادینا سال کی، بیر زامان موسی اؤز گنج دوستونا (خیدمتینده اولان یوشه ابن نونا) بئله دئمیشدی: من (خیزیرلا گؤروشمک اوچون) ایکی دنیزینقوووشدوغو یئره چاتمایینجا و اوزون مدت گزیب دولانمایینجا (بو سفردن) گئری دؤنمه‌یه‌جه‌یم!
اذري ٢
60- او زمانی [یاد ائت]کی، موسی [یولداشی اولان] او جاوانا دئدی :<<من ایللر بویو سئیر ائتملی اولسام دا ایکی دریانین قوووشدوغو یئره چاتمایینجا [یولومدان] دؤنمیه‌جگم>>.
عثمانلي
60- (ای رسولم!) بر زمان موسی، (کندیسنه خدمت ایدن) او کنجه (یُوشَعْ بن نُونه): "آرتق طورمایاجغم؛ تاکه (خضری بولمق أوزره) ایکی دڭزڭ برلشدیگی یره واراجغم؛ یاخود (اونی بولنجه‌یه قدر) سنه‌لرجه وقت کچیره‌جگم!" دیمشدی.
ترکچە
18|60|Ey Muhammed! Bir vakit Musa genç adamına demişti ki: "İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar gideceğim, yahut senelerce gideceğim"