59عربي
18|59|وَتِلكَ القُرىٰ أَهلَكنٰهُم لَمّا ظَلَموا وَجَعَلنا لِمَهلِكِهِم مَوعِدًا
اذري
59. او مملکت‌لرین اها‌لی‌سینی (آد، ثمود طایفه‌‌لارینی) ظلم ائتدیک‌لری زامان محو ائتدیک. بیز اونلاری محو ائتمک اوچون واخت (وعده) مویین ائتمیشدیک.
اذري ٢
59- و او شهرلری ظلم ائتدیکلرینه گؤره هلاك ائتدیک و اونلارین هلاکتلری اوچون معیّن بیر وقت قویدوق.
عثمانلي
59- ایشته ظلم ایتدکلری زمان کندیلرینی هلاک ایتدیگمز شهرلر! اونلری هلاك ایتمك ایچون ده (کلمه‌یه‌جگنی ظن ایتدکلری) بر زمان تعیین ایتدمشدك.
ترکچە
18|59|İşte zulmettikleri için helak ettiğimiz şehirler! Biz onların helâkleri için de belirli bir zaman tayin etmiştik