52عربي
18|52|وَيَومَ يَقولُ نادوا شُرَكاءِىَ الَّذينَ زَعَمتُم فَدَعَوهُم فَلَم يَستَجيبوا لَهُم وَجَعَلنا بَينَهُم مَوبِقًا
اذري
52. او گون (قیامت گونو تانری موشریک‌لره) بئله بویورا‌جاق: (منه اورتاق اولدوق‌لارینی) ادعا ائتدیگینیز شریک‌لریمی (سیزه شفاعت دیلمک‌دن اؤترو) چاغیرین! (موشریک‌لر) اؤز تانری‌لارینی (بوت‌لرینی) چاغیرا‌جاق، لاکین اونلار (موشریک‌لره) هئچ بیر جاواب وئرمه‌یه‌جک‌لر. بیز اونلارین آراسیندا (هامی‌سی‌نین بیرلیکده محو اولاجاغی) بیر جهنم دره‌سی برقرار ائدریک!
اذري ٢
52- او گونو یاد ائت کی، آلله دئیر :<<منیم اوچون گمان ائتدیگینیز شریکلری [هارا یینیزا] چاغیرین!>> اونلار ایسه چاغیرارلار، [آمما] اونلارا جواب وئرمزلر. بیز ایسه اونلارین آراسیندا بیر هلاکت اوچورومو برقرار ائده‌ریک.
عثمانلي
52- یینه او کونکه (الله، کافرلره): "بنم اورتاقلرم ظن ایتدکلریڭزی چاغیرڭ!" دیر. ایشته اونلری چاغیرمشلر، فقط کندیلرینه اجابت ایتمه‌مشلردر و (بز) اونلرڭ آراسنه تهلکه‌لی بر اوچوروم قویمشزدر.
ترکچە
18|52|Ve o (kıyamet) günü Allah kâfirlere şöyle buyuracak: "Ortaklarım ve şefaatçılarınız diye zannettiğiniz putlarınızı çağırın" Müşrikler onları çağırırlar, fakat kendilerine cevap vermezler Biz, kâfirlerle ilâhları arasına ateşten bir engel koymuşuzdur