31عربي
18|31|أُولٰئِكَ لَهُم جَنّٰتُ عَدنٍ تَجرى مِن تَحتِهِمُ الأَنهٰرُ يُحَلَّونَ فيها مِن أَساوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلبَسونَ ثِيابًا خُضرًا مِن سُندُسٍ وَإِستَبرَقٍ مُتَّكِـٔينَ فيها عَلَى الأَرائِكِ نِعمَ الثَّوابُ وَحَسُنَت مُرتَفَقًا
اذري
31. اونلاری (آغاجلاری) آلتیندان چایلار آخان ادن جننتلری گؤزله ییر. اونلار اورادا تاختلارا سؤیکنهرک قیزیل بیلرزیکلرله بزنهجک (آلتون قولباقلار تاخاجاق)، نازیک و قالین ایپکدن (تافتادان و قوماشدان) یاشیل پالتارلار گئیهجکلر. او، نه گؤزل موکافات، او (جننت) نئجه ده گؤزل مکاندیر!
اذري ٢
31- اونلار اوچون آلتیندان آرخلار آخان عدن جنّتلری واردیر. اورادا قیزیل بیلرزیکلر تاخاجاقلار، نازیک و قالین ایپکدن یاشیل پالتارلار گئیهجکلر، اورادا تختلره سؤیکنهجکلر. او، نئجه ده گؤزهل اجردیر و نئجه ده گؤزهل دایاناجاقدیر.
عثمانلي
31- ایشته اونلره، آلتلرندن ایرماقلر آقان عدن جنّتلری واردر؛ (اونلر) اوراده تختلر أوزرنده یاصلانارق اوتوران کیمسهلردر؛ آلتوندن (یاپیلمش) بیلهزیکلر طاقینیرلر؛ اوراده اینجه ایپکدن و قالین ایپکدن یشیل البسهلر کییرلر او نه کوزل مکافاتدر! و (او جنّت) نه کوزل اولمش بر قالمه یریدر!
ترکچە
18|31|İşte onlara Adn cennetleri vardır; altlarından ırmaklar akar, orada altın bileziklerle süslenecekler, ince ve kalın ipekliden yeşil elbiseler giyerek koltuklar üzerine dayanıp kurulacaklar O ne güzel karşılık ve ne güzel kalma yeri!