17عربي
18|17|وَتَرَى الشَّمسَ إِذا طَلَعَت تَزٰوَرُ عَن كَهفِهِم ذاتَ اليَمينِ وَإِذا غَرَبَت تَقرِضُهُم ذاتَ الشِّمالِ وَهُم فى فَجوَةٍ مِنهُ ذٰلِكَ مِن ءايٰتِ اللَّهِ مَن يَهدِ اللَّهُ فَهُوَ المُهتَدِ وَمَن يُضلِل فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُرشِدًا
اذري
17. (یا رسولوم! اگر او زامان اونلارا باخسایدین) گونشین دوغدوغو زامان اونلارین ماغاراسینین ساغ طرفینه مئیل ائتدیگینی، باتدیغی زامان ایسه اونلاری ترک ائدیب سول طرفه یؤنلدیگینی (ماغارانین ایچینه دوشوب اونلاری یاندیرمادیغینی)، اونلارین دا ماغارانین اورتاسیندا گئنیش بیر یئرده اولدوقلارینی (کولیین اونلاری اوخشادیغینی و راحت نفس آلدیقلارینی) گؤرردین. بو، تانری-نین نشانه لریندندیر. تانری-نین دوغرو یولا سالدیغی کس دوغرو یولدادیر. تانری-نین یولدان چیخارتدیغی (ذلالته سالدیغی) کیمسهیه ایسه اصلا دوغرو یولو گؤسترن بیر دوست (رهبر) تاپا بیلمزسن!
اذري ٢
17- [یا محمّد!] اگر باخسایدین، گونشین چیخدیغی زمان [اوستلرینه گون دوشمهمک اوچون] ماغارانین ساغ طرفینه مئیل ائتدیگینی و باتدیغی زمان دا سول طرفدن سوووشدوغونو و اونلارین دا ماغارانین ایچینده گئنیشلیکده اولدوقلارینی گؤرردین. بو، آللّهین آیتلریندندیر. آلله، هر کیمی هدایت ائتسه، او، یولو تاپیبدیر و هر کیمی آزغینلیقدا بوراخسا، داها اونون اوچون دوغرو یول گؤسترن بیر دوست تاپمازسان.
عثمانلي
17- (حبیبم، یا محمّد!) هم (سن اونلره بر باقسهیدڭ) کونشی کوروردڭکه، طوغدیغی زمان مغارهلرینڭ صاغ طرفنه میل ایدییور، باتدیغی زمان ایسه اونلرڭ صول طرفنی کسییوردی (بویلهجه ایشیغی اونلری راحتسز ایتمییوردی) و اونلر اورانڭ کنیشجه بر یرنده ایدیلر. (اونلرڭ) بو (حاللری)، اللّهڭ دلیللرندندر. الله، کیمه (حکمتنه بناءً فضلندن) هدایت (نصیب) ایدرسه، ایشته هدایته ایرن اودر. کیمی ده (کندی کفری سببیله) ظلالته آتارسه، آرتق اونڭ ایچون اصلا بر یاردیمجی و (حق یولی کوسترن) بر مرشد بولامازسڭ.
ترکچە
18|17|Ey Muhammed! Baksaydın güneşin doğduğu zaman mağaranın sağ tarafına yöneldiğini, batarken de sol taraftan onları makaslayıp geçtiğini görürdün Onlar, mağaranın geniş bir yerinde idiler İşte bu Allah'ın mucizelerindendir Allah kime hidayet ederse, işte o, hakka ulaşmıştır; kimi de hidayetten mahrum ederse, artık ona doğru yolu gösterecek bir dost bulamazsın