83عربي
11|83|مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ وَما هِىَ مِنَ الظّٰلِمينَ بِبَعيدٍ
اذري
83. اونلارا رببی‌نین درگاهیندا علامت قویولموش (هر داش کیمه دیه‌جکدیسه، اوستونه آدی یازیلمیشدی). (یا رسولوم!) او (داش‌لار سنین اوممتین ایچه‌ری‌سینده اولان) ظالم‌لاردان ده اوزاق دئییل‌دیر! (اگر شیرک‌دن و کوفردن توبه ائدیب ال چکمه‌سه‌لر، اونلارین دا باشینا یاغار).
اذري ٢
83- ربّی‌نین یانیندا نشانلانمیش [دیر بو داشلار]. و او ظلمکارلاردان اصلا اوزاق دئییلدیر.
عثمانلي
83- (که بو طاشلر) ربّڭڭ قاتنده (هر طاشڭ کیمه اصابت ایده‌جگی دخی بللی اولارق) طامغه‌لانمشدر. هم او (طاشلر)، ظالملردن اوزاق دگلدر!
ترکچە
11|83|Bu taşlar Rabbinin katında damgalanmışlardı Bunlar zalimlerden uzak şeyler değildir