81عربي
9|81|فَرِحَ المُخَلَّفونَ بِمَقعَدِهِم خِلٰفَ رَسولِ اللَّهِ وَكَرِهوا أَن يُجٰهِدوا بِأَموٰلِهِم وَأَنفُسِهِم فى سَبيلِ اللَّهِ وَقالوا لا تَنفِروا فِى الحَرِّ قُل نارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا لَو كانوا يَفقَهونَ
اذري
81. (تبوک دؤیوشونده ایشتیراک ائتمه‌ییب) آرخادا قالان‌لار (مونافیق‌لر) تانری-نین رسولونا قارشی چیخا‌راق (ائوده) اوتوروب قالما‌لارینا سئویندی‌لر، تانری یولوندا مال‌لاری و جان‌لاری ایله جیهاد ائتمک ایستمه‌دی‌لر و (مؤمین‌لره): بو ایستیده دؤیوشه چیخمایین! – دئدی‌لر. (یا پیغمبریم!) دئ: جهنم اودو داها ایستی‌دیر! کاش بیلیدی‌لر!
اذري ٢
81- آللّهین پیغمبری‌نین خلافینا اولاراق ائولرینده اوتوروب قالمالارینا سئویندیلر. آلله یولوندا ماللاری و جانلاری ایله جهاد ائتمگی خوشلامادیلار و دئدیلر :<<بو ایستیده دؤیوشه چیخمایین!>> [اونلارا] دئ :<<اگر باشا دوشسه‌لر؛ جهنّم اودو کی، داها ایستیدیر>>.
عثمانلي
81- (تبوك سفرندن کریده بیراقیلانلر (منافقلر)، الله رسولنه مخالفت ایدرك (سفره چیقمایوب) اوتورمه‌لریله سویندیلر؛ ماللریله و جانلریله الله یولنده جهاد ایتمکدن خوشلانمدیلر و: "بو صیجاقده سفره چیقمایڭ!" دیدیلر. دیکه: "جهنّم آتشی صیجاقلق جهتیله داها چتیندر!" أگر آڭلاسه‌لردی!
ترکچە
9|81|Savaştan geri kalan münafıklar, Resulullah'ın hilafına, onun savaşa gitmesine karşılık, oturup kalmalarıyla ferahladılar ve mallarıyla, canlarıyla Allah yolunda cihad etmekten hoşlanmadılar, üstelik "Bu sıcakta savaşa gitmeyin" dediler De ki: "Cehennem ateşi daha sıcaktır" Keşke anlayabilselerdi