43عربي
8|43|إِذ يُريكَهُمُ اللَّهُ فى مَنامِكَ قَليلًا وَلَو أَرىٰكَهُم كَثيرًا لَفَشِلتُم وَلَتَنٰزَعتُم فِى الأَمرِ وَلٰكِنَّ اللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُ عَليمٌ بِذاتِ الصُّدورِ
اذري
43. او زامان تانری رؤ’یاندا سنه اونلاری (دوشمنلری) آز گؤستریردی. . اگر اونلاری سنه چوخ گؤسترسیدی، موطلق قورخار و دؤیوش بارهسینده بیر-بیرینیزله چنه-بوغاز اولاردینیز. لاکین تانری سیزی (دوشمهنین تهلوکهسیندن) سالامات قورتاردی. او، حقیقتن، اورکلرده اولانلاری بیلندیر!
اذري ٢
43- او زمان آلله یُوخوندا [و یا گؤزونده] سنه اونلاری آز گؤستردی و اگر اونلاری سنه چوخ گؤسترسیدی؛ بوشالاردینیز (سوست اولاردینیز) و مطلق ایشده (جهاددا) بیر - بیرینیزله چکیشردینیز. لاکین آلله سیزی سلامت قورتاردی. او، حقیقتاً اورکلرده اولانلاری بیلندیر.
عثمانلي
43- او زمان، الله سڭا اویقوڭده (کوزیڭه) اونلری آز کوسترییوردی. أگر اونلری سڭا چوق کوسترسهیدی، ألبته قورقادیڭز و بو ایش (صواش) خصوصنده کرچکدن اختلافه دوشردیڭز؛ فقط الله (سزی بوندن) قورتاردی. محقّقکه او، سینهلرڭ ایچنده اولانی حقّیله بیلندر.
ترکچە
8|43|Hani o vakitler Allah sana uykunda (rüyanda) onları az gösteriyordu Eğer Allah sana onları kalabalık gösterseydi korkacaktınız ve savaş konusunda anlaşmazlığa düşecektiniz Fakat Allah böyle bir şeyden sizi uzak tuttu Çünkü O, gönüllerde yatanı da bilir