32عربي
8|32|وَإِذ قالُوا اللَّهُمَّ إِن كانَ هٰذا هُوَ الحَقَّ مِن عِندِكَ فَأَمطِر عَلَينا حِجارَةً مِنَ السَّماءِ أَوِ ائتِنا بِعَذابٍ أَليمٍ
اذري
32. بیر زامان دا: یا تانری! اگر بو (قرآن) سنین طرفین‌دن گلمیش حاق‌دیرسا، اوندا باشیمیزا گؤی‌دن داش یاغ‌دیر و یا بیزه شدت‌لی بیر عذاب گؤندر! – دئمیشدی‌لر.
اذري ٢
32- و [یادینا سال] بیر زمان :<<ایلاهی! اگر بو، سنین طرفیندن اولان همان حقدیرسه، اوندا بیزه گؤیدن داش یاغدیر و یا بیزه آغریلی عذاب یئتیر>>، - دئدیلر.
عثمانلي
32- بر وقت ده: "أی الله! أگر بو (قرآن) سنڭ قاتڭدن حق (بر کتاب) ایسه، هایدی اوزریمزه کوکدن طاش یاغدیر ویا بزه ألملی بر عذاب کتیر!" دیمشلردی.
ترکچە
8|32|Bir vakit de, "Ey Allah, eğer bu Senin katından gelmiş bir hak kitap ise, hiç durma üstümüze gökten taşlar yağdır veya bize daha acı bir azap ver" demişlerdi