203عربي
7|203|وَإِذا لَم تَأتِهِم بِـٔايَةٍ قالوا لَولَا اجتَبَيتَها قُل إِنَّما أَتَّبِعُ ما يوحىٰ إِلَىَّ مِن رَبّى هٰذا بَصائِرُ مِن رَبِّكُم وَهُدًى وَرَحمَةٌ لِقَومٍ يُؤمِنونَ
اذري
203. (یا پیغمبریم!) سن اونلارا (مککه موشریک‌لرینه) بیر آیه گتیرمدیگین زامان (سنه آیه نازیل اولمایاندا): مگر سن اونو اؤز طرفین‌دن اویدوروب دوزلتمه‌لی دئییلدین؟ – دئیه سوروشارلار. دئ: من آنجاق رببیم‌دن منه وحی ائدیلن‌لره تابع اولورام. بو (قرآن، وحی‌لر) رببینیز طرفین‌دن (گؤندریلمیش) آشکار دلیل‌لردیر، هم ده ایمان گتیرن بیر طایفه‌اوچون هیدایت و مرحمتدیر.
اذري ٢
203- اونلارا بیر آیه گتیرمه دیگین زمان دئیرلر :<<بیر آیه اویدوروب سئچمه‌لی دئییلدینمی؟>> [یا محمّد! اونلارا] دئ :<<من آنجاق ربّیمدن منه وحی اولونانا تابع اولارام. بو، ربّینیز طرفیندن آیدین دلیللردیر و ایمان گتیرن قؤم اوچون بیر هدایت و بیر رحمتدیر>>.
عثمانلي
203- و اونلره (آرزولرینه کوره) بر آیت کتیرمدیگڭ زمان: "بونی ده اویدیر‌سه‌يدڭ یا!" دیرلر. دیکه: "(بن) آنجق ربّمدن بڭا وحی اولونانه تابع اولورم! " بو (قرآن)، ایمان ایده‌جك بر طوپليلق ايچون ربّڭزدن (کلن) بصیرتلر (دليللر)در و بر هدایت و بر رحمتدر.
ترکچە
7|203|Onlara (arzularına göre) bir âyet getirmediğin zaman, derleyip toplasaydın ya derler, sen de de ki; ben ancak Rabbimden bana ne vahyolunuyorsa ona uyarım, işte bütünüyle bu Kur'ân, Rabbinizden gelen basiretlerdir (kalp gözünü açacak beyanlardır), iman eden bir kavim için hidayettir, rahmettir