136عربي
6|136|وَجَعَلوا لِلَّهِ مِمّا ذَرَأَ مِنَ الحَرثِ وَالأَنعٰمِ نَصيبًا فَقالوا هٰذا لِلَّهِ بِزَعمِهِم وَهٰذا لِشُرَكائِنا فَما كانَ لِشُرَكائِهِم فَلا يَصِلُ إِلَى اللَّهِ وَما كانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلىٰ شُرَكائِهِم ساءَ ما يَحكُمونَ
اذري
136. (موشریکلر) تانری اوچون اونون یاراتدیغی اکیندن و داواردان پای آییریب اؤز (باطیل) اینانجلارینا گؤره: بو، تانری-نین و بو دا (تانری-یاا) شریک قوشدوغوموز بوتلرین! – دئدیلر. اونلارین بوتلری اوچون آیریلمیش حیسه تانری-یاا چاتماز، تانری اوچون آیریلمیش حیسه ایسه بوتلره چاتاردی. اونلارین وئردیکلری حؤکم نئجه ده پیسدیر!
اذري ٢
136- مشرکلر آلله اوچون اونون یاراتدیغی اکیندن و دؤرد آیاقلیلاردان پای آییریب و اؤز گمانلارینا گؤره :<<بو آللّهین [پایی] و بو دا بیزیم شریک قوشدوقلاریمیز بوتلرین پاییدیر>>، - دئدیلر و بوتلرینه مخصوص اولان آللّها چاتمیردی، آللّها مخصوص اولان ایسه بوتلرینه چاتاردی. اونلار نئجه ده پیس حؤکم ائدیرلر.
عثمانلي
136- اللّهه (کندی) یاراتدیغی اکینلر و انعامدن (صاغمال حيوانلردن، کویا) بر حصّه (و پوتلرینه ده بر حصّه) آییردیلر ده، ظنلرنجه: "بو اللّهڭدر، بو ده (اوڭا شرك قوشديغمز) اورتاقلريمز ڭدر!" دیدیلر. حالبو که اورتاقلرينه عائد اولان، اللّهه هيچ اولاشماز؛ اللّهه عائد اولانه کلنجه، او همن اورتاقلرينه اولاشییور. نه کوتو حکم ویرییورلر!
ترکچە
6|136|Allah'ın yarattığı ekin ve hayvanlardan Allah'a bir hisse ayırmakta ve kendilerince: "Bu, Allah'a ait; şu da ortaklarımıza ait" demektedirler Ortakları için olan hisse Allah'a ulaşmamakta, fakat Allah'a ayrılan hisse ortaklarına ulaşmaktadır Verdikleri hüküm ne kötüdür