125عربي
6|125|فَمَن يُرِدِ اللَّهُ أَن يَهدِيَهُ يَشرَح صَدرَهُ لِلإِسلٰمِ وَمَن يُرِد أَن يُضِلَّهُ يَجعَل صَدرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّما يَصَّعَّدُ فِى السَّماءِ كَذٰلِكَ يَجعَلُ اللَّهُ الرِّجسَ عَلَى الَّذينَ لا يُؤمِنونَ
اذري
125. تانری کیمی دوز یولا یؤنلتمک ایستهسه، اونون کؤکسونو ایسلام (دینی) اوچون آچیب گئنیشلندیرر، کیمی آزدیرماق ایستهسه، اونون اوریینی دارالدیب سیخینتییا سالار. او، سانکی (سیخینتینین شدتیندن) گؤیه چیخار. تانری ایمان گتیرمهینلره پیسلیگی بئله ائدر!
اذري ٢
125- آلله هدایت ائتمک ایستهدیگی شخصین سینهسینی اسلام اوچون آچار و آزدیرماق ایستهدیگی شخصین سینهسینی ایسه [قلبی] گؤیه (دارا)چکیلن آدامین [سیخیلماسی] کیمی تنگیشدیرر. آلله ایمان گتیرمیه نلرین اوستونه (باشلارینا) پیسلیک[لری] بئله تؤکر.
عثمانلي
125- آرتق کیمکه، الله اونی (حکمتنه بناءً، کندی لطفندن) هدایته ایردیرمک ایسترسه، اونڭ کوگسنی اسلامه آچار. و کیمکه (کفرندهکی عنادی سببيله، الله) اونی ضلالته آتمق ایسترسه، صانکه کوگه طيرمانییورمش کبی کوگسنی اییجه طارالمش صیفینتیلی حاله صوقار. الله، ايمان ایتمهينلرڭ اوزرنده بویله کوتولك (رذیللك و عذاب) بیراقير.
ترکچە
6|125|Allah kimi hidayete erdirmek isterse, onun gönlünü İslâm'a açar Kimi de saptırmak isterse, sanki göğe yükseliyormuş gibi, göğsünü dar ve sıkıntılı yapar Allah, inanmayanları işte böyle pislik içinde bırakır