109عربي
6|109|وَأَقسَموا بِاللَّهِ جَهدَ أَيمٰنِهِم لَئِن جاءَتهُم ءايَةٌ لَيُؤمِنُنَّ بِها قُل إِنَّمَا الءايٰتُ عِندَ اللَّهِ وَما يُشعِرُكُم أَنَّها إِذا جاءَت لا يُؤمِنونَ
اذري
109. (مککه موشریک‌لری) تانری-یاا اورک‌دن آند ایچدی‌لر کی، اگر اونلارا بیر آیه گلسه، اونا موطلق اینانا‌جاق‌لار. (اونلارا) دئ: آیه‌لر آنجاق تانری-نین یانیندا‌دیر. (ائی موشریک‌لرین ایمانا گلمه‌سینی ایسته‌ین موسلمان‌لار!) سیز ندن بیلیرسینیز کی، اونلارا (ایستدیک‌لری) آیه (مؤ’جوزه) گلدیکده یئنه ده ایمان گتیرمه‌یه‌جک‌لر!
اذري ٢
109- :<<اگر اونلارا بیر معجزه گلسه، اونا قطعاً ایناناجاقلار>>، - دئیه وار گوجلری ایله آللّها آند اولسونکه ایچدیلر. دئ کی :<<معجره‌لر تکجه آللّهین الینده‌دیر>>. سیز بیلمزسینیز، حقیقتاً، اونلارا [معجزه] گلدیگی زمان بئله ایمان گتیرمزلر.
عثمانلي
109- فقط کندیلرینه بر معجزه کلیرسه، اوڭا مطلقا ایناناجقلرينه بوتون کوچلریله اللّهه يمين ایتدیلر. دیکه: "معجزه‌لر، آنجق الله قاتنده‌در." (أي مؤمنلر !) پکی کرچکدن او (معجزه) کلدیگی زمان ده اونلرڭ یينه ايمان ایتمه‌یه‌جکلرینی سز نه بیله جکسڭز؟
ترکچە
6|109|Müşrikler, kendilerine bir mucize gelirse ona mutlaka iman edeceklerine dair en ağır yeminleriyle Allah'a yemin ettiler De ki: "Mucizeler ancak Allah katındadır" Onlara mucizeler geldiğinde de iman etmeyeceklerini siz nerden bileceksiniz?