65عربي
6|65|قُل هُوَ القادِرُ عَلىٰ أَن يَبعَثَ عَلَيكُم عَذابًا مِن فَوقِكُم أَو مِن تَحتِ أَرجُلِكُم أَو يَلبِسَكُم شِيَعًا وَيُذيقَ بَعضَكُم بَأسَ بَعضٍ انظُر كَيفَ نُصَرِّفُ الءايٰتِ لَعَلَّهُم يَفقَهونَ
اذري
65. دئ: تانری باشینیزین اوستون‌دن و آیاق‌لارینیزین آلتین‌دان (گؤی‌دن و یئردن) سیزه عذاب گؤندرمه‌یه، سیزی دسته‌لر حالیندا قاریشدیرماغا و بیرینیزه دیگرینیزین زورونو داددیرماغا قادیردیر! گؤر آیه‌لریمیزی اونلارا نه جور ایضاح ائدیریک کی، بلکه، باشا دوشسون‌لر!
اذري ٢
65- دئ :<<او، باشینیز اوستوندن و یا آیاقلارینیز آلتیندان سیزه عذاب گؤندرمگه و یا سیزی [مختلف] دسته‌لر حالیندا [آرانیزی] قاریشدیرماغا و بعضی‌نیزین شدّتینی (عذابینی) بعضی نیزه دادیزدیرماغا قادردیر>>. باخ گؤر آیه‌لری [ - میزی] نئجه دؤندریب دئییریک کی، بلکه باشا دوشسونلر.
عثمانلي
65- دیکه: "او، سزه اوستڭردن و یا آیاقلریڭزڭ آلتندن عذاب کوندرمه‌یه یاخود سزی (فرقه‌لر حالنده) بربریڭزه قاریشدیروب بعضیڭزه بعضیڭزڭ کیننی طاتدیرمه‌یه قادردر." باق آیتلری ناصل آچیقلایورز تاکه آڭلاسینلر!
ترکچە
6|65|De ki: "O'nun üstünüzden ve ayaklarınızın altından azab göndermeye, yahut sizi fırkalara ayırıp kiminizin kiminize hıncını tattırmaya gücü yeter" Bak, âyetlerimizi nasıl inceden inceye açıklıyoruz ki, onlar iyice anlasınlar