59عربي
6|59|وَعِندَهُ مَفاتِحُ الغَيبِ لا يَعلَمُها إِلّا هُوَ وَيَعلَمُ ما فِى البَرِّ وَالبَحرِ وَما تَسقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلّا يَعلَمُها وَلا حَبَّةٍ فى ظُلُمٰتِ الأَرضِ وَلا رَطبٍ وَلا يابِسٍ إِلّا فى كِتٰبٍ مُبينٍ
اذري
59. قئیبین آچارلاری (تانری نین) یانیندا‌دیر. اونلاری آنجاق او (تانری) بیلیر. (تانری) سودا و قورودا نه وارسا بیلیر. یئره دوشن ائله بیر یارپاق یوخ‌دور کی، (تانری) اونو بیلمه‌سین. یئرین ظولمت‌لری ایچینده ائله بیر توخوم، (کایناتدا) یاش-قورو ائله بیر شئی یوخ‌دور کی، آچیق-آیدین کیتابدا (لؤوحی-محفوظدا) اولماسین!
اذري ٢
59- غیبین آچارلاری آنجاق اونون یانیندادیر و اوندان باشقا هئچ کس اونو بیلمیر.. او قورودا و سودا نه وارسا، بیلیر. دوشن بیر یارپاق یوخدور کی، او، اونو بیلمه‌سین، یئر اوزونون قارانلیقلاریندا ائله توخوم، ائله بیر باش و قورو یوخدور کی، آچیق - آیدین کتابدا اولماسین.
عثمانلي
59- و غيبڭ آناختارلری اونڭ قاتنده‌در، اونلری آنجق او بيلير. هم قاره‌ده و دڭزده نه وارسه بیلیر. هیچ بر یاپراق ده دوشمز که اونی بيلمه‌‌سين؛ هم نه يرڭ قراڭلقلرنده بر دانه، نه یاش نه ده قورو (هیچ بر شی) یو قدر که آپ آچیق بر کتابده (قرآنده) بولونماسین!
ترکچە
6|59|Gaybın anahtarları O'nun katındadır, onları O'ndan başkası bilmez, karada ve denizde olanları O bilir ve bir yaprak düşmez ki, onu O bilmesin; ne toprağın karanlıklarında bir tane, ne de kuru ve yaş hiçbir şey yoktur ki, o herşeyi açıklayan Kitap'ta bulunmasın