27عربي
6|27|وَلَو تَرىٰ إِذ وُقِفوا عَلَى النّارِ فَقالوا يٰلَيتَنا نُرَدُّ وَلا نُكَذِّبَ بِـٔايٰتِ رَبِّنا وَنَكونَ مِنَ المُؤمِنينَ
اذري
27. (یا رسولوم!) گتیریلیب اود اوستونده ساخلاندیقلاری زامان سن اونلارین: کاش کی، بیز دونیایا قایتاریلیب رببیمیزین آیهلرینی یالان حساب ائتمییدیک و مؤ’مینلردن اولایدیق! – دئمهلرینی گؤریدین!
اذري ٢
27- اونلار [گتیریلیب] اود اوستونده ساخلاندیقلاری زمان، سن اونلارین :<<کاش کی، قایتاریلایدیق و ربّیمیزین آیهلرینی تکذیب ائتمه ییدیک و مؤمنلردن اولایدیق>>، - دئمه لرینی گؤره یدین فقط!
عثمانلي
27- (حبیبم، یا محمّد!) آتشه قارشی طوردیریل-دقلرنده ایسهف آرتق: "کشکه بز (دنیایه) دون-دیریلسهك ده ربّمزڭ آیتلرینی یالانلاماسهق و مؤمنلردن اولسهق!" دیدکلری زمان (اونلری) بر کورسهڭ! ۱27- اونلر ايچون ربلری قاتنده سلامت یوردی (جنّت) واردر و او (الله)، یاپمقده اولدقلری (صالح عمللر) سبيله اونلرڭ دوستیدر.
ترکچە
6|27|Onların, ateşin üzerinde durduruldukları zaman: "Ne olurdu dünyaya döndürülseydik, Rabb'imizin âyetlerini yalanlamasaydık da müminlerden olsaydık" dediklerini bir görsen!