153عربي
4|153|يَسـَٔلُكَ أَهلُ الكِتٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيهِم كِتٰبًا مِنَ السَّماءِ فَقَد سَأَلوا موسىٰ أَكبَرَ مِن ذٰلِكَ فَقالوا أَرِنَا اللَّهَ جَهرَةً فَأَخَذَتهُمُ الصّٰعِقَةُ بِظُلمِهِم ثُمَّ اتَّخَذُوا العِجلَ مِن بَعدِ ما جاءَتهُمُ البَيِّنٰتُ فَعَفَونا عَن ذٰلِكَ وَءاتَينا موسىٰ سُلطٰنًا مُبينًا
اذري
153. (یا رسولوم!) کیتاب اهلی (یهودی‌لر) سنین اونلارا گؤی‌دن (بیردفه‌لیک) بیر کیتاب ائندیرمیینی ایستییرلر. حال بوکی اونلار (واختیله) موسی‌دان بون‌دان داها بؤیوگونو ایستمیش و: بیزه تانری-یاا آشکار گؤستر! – دئمیشدی‌لر. و اؤز عدالت‌سیزلیک‌لری اوزون‌دن اونلاری ایلدیریم وورموشدو. سونرا اونلارا آچیق-آیدین مؤ’جوزه‌لر گلدیگی حالدا، بوزووا سیتاییش ائتمیشدی‌لر. بیز بون‌دان دا (اونلارین بو گوناهین‌دان دا) کئچدیک و موسایا آچیق-آشکار دلیل (پارلاق مؤ’جوزه‌لر) وئردیک.
اذري ٢
153- کتاب اهلی سنین اونلارا گؤیدن [بیردن] بیر کتاب ائندیرمگینی ایسته ییرلر، حالبوکی اونلار بوندان داها بؤیوگونو موسادان ایسته‌میش و دئمیشدیلر :<<آللّهی بیزه آشکار گؤستر>>. نتیجه ده ظلملرینه گؤره اونلاری ایلدیریم ووردو. سونرا، اونلارا آچیق-آیدین دلیللر گلندن سونرا ایسه بوزووا ستایش ائتدیلر. و بیز بوندان دا کئچدیک و موسایا آچیق-آیدین دلیللر وئردیک.
عثمانلي
153- اهل کتاب سندن، کندیلرینه کوکدن بر کتاب ایندیرمه ڭی ایسته‌یور؛ بونڭله برابر محقّقکه (اونلر) موسیدن بونڭ داها بویو گنی ایسته‌یه‌رك: "بزه اللّهی آچیقجه کوستر!" دیمشلردی. بونڭ اوزرینه ظلملری (بویله عصیانکار سؤآللری و ایستکلری) سببیله اونلری ییلدیریم چارپمشدی. صوڭره کندیلرینه آپ آچیق معجزه‌لر کلمه‌سنڭ آردندن بوزاغی‌یی (آله) ایدیندیلر. نهایت اونلری بوندن عفو ایتدك (تماماً هلاك ایتمدك)، موسی‌یه ایسه آپ آچیق بر حاکمیت ویردك.
ترکچە
4|153|Kitap ehli, senden, kendilerine gökten bir kitap indirmeni istiyorlar Musa'dan bundan daha büyüğünü istemişler ve: "Allah'ı bize açıkça göster" demişlerdi Haksızlıkları sebebiyle onları yıldırım çarptı Sonra kendilerine açık deliller geldiği halde buzağıyı (tanrı) edinmişlerdi Onları bundan dolayı da affettik Ve Musa'ya açık bir delil (yetki) verdik