114عربي
4|114|لا خَيرَ فى كَثيرٍ مِن نَجوىٰهُم إِلّا مَن أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَو مَعروفٍ أَو إِصلٰحٍ بَينَ النّاسِ وَمَن يَفعَل ذٰلِكَ ابتِغاءَ مَرضاتِ اللَّهِ فَسَوفَ نُؤتيهِ أَجرًا عَظيمًا
اذري
114. اونلارین گیزلی صحبتلرینین چوخوندا خئییر یوخدور. خئییر آنجاق صدقه وئرمیی، یاخود یاخشیلیق ائتمیی و یا اینسانلار آراسیندا سوله یاراتماغی امر ائدن کیمسهنین صحبتیندهدیر. تانری-نین راضیلیغینی قازانماق اوچون بئله ایشلر گؤرن کیمسهیه (آخیرتده) بؤیوک موکافات وئرجییک!
اذري ٢
114- اونلارین پیجیلداشمالاری نین چوخوندا خئییر یوخدور. صدقه وئرمگهف یاخشیلیق ائتمه گه و یا انسانلار آراسیندا صلح یاراتماغا أمر ائدنلر مستثنادیرلار. هر کیم آللّهین راضیلیغی اوچون بو ایشی گؤرسه، تئزلیکله اونا بؤیوك اجر وئرهجهییک.
عثمانلي
114- اونلرڭ فیصیلداشمهلرینڭ چوغنده خیر یوقدر؛ آنجق بر صدقه ویر مهیی ویا بر اییلك یاپمهیی ویا انسانلرڭ آراسنی دوزلتمهیی امر ایدن(لرڭ فیصیلداشمهلری) مستثنادر. آرتق کیم اللّهڭ رضاسنی آرایارق بویله یاپارسه، بونڭ اوزرینه ایلریده اوڭا بویوك بر مکافات ویرهجگز.
ترکچە
4|114|Bir sadaka vermeyi yahut iyilik yapmayı veyahut da insanlar arasını düzeltmeyi emreden(ler)inki hariç, onların aralarındaki gizli gizli konuşmalarının çoğunda hiçbir hayır yoktur Kim bunları sırf Allah'ın rızasını kazanmak için yaparsa, yakında ona büyük bir mükafat vereceğiz