75عربي
4|75|وَما لَكُم لا تُقٰتِلونَ فى سَبيلِ اللَّهِ وَالمُستَضعَفينَ مِنَ الرِّجالِ وَالنِّساءِ وَالوِلدٰنِ الَّذينَ يَقولونَ رَبَّنا أَخرِجنا مِن هٰذِهِ القَريَةِ الظّالِمِ أَهلُها وَاجعَل لَنا مِن لَدُنكَ وَلِيًّا وَاجعَل لَنا مِن لَدُنكَ نَصيرًا
اذري
75. (ائی موسلمان‌لار!) سیزه نه اولوب کی، تانری یولوندا (هیجرت ائتمه‌ییب، یاخود اسیر کیمی مککه‌ده قالیب): ائی رببیمیز، بیزی اها‌لی‌سی ظالم اولان بو شهردن (مککه‌دن) کنارا چیخارت، بیزه اؤز طرفین‌دن موحافظچی گؤندر، یاردیمچی یوللا! – دئیه دعا ائدن عاجیز کیشی‌لر، قادین‌لار و اوشاق‌لار اوغروندا ووروشمورسونوز؟
اذري ٢
75- [ای مسلمانلار!] سیزه نه اولوب کی، آلله یولوندا هم ده :<<پروردگارا بیزی اهالیسی ظلمکار اولان بو شهردن [کنارا] چیخارت، بیزه اؤز طرفیندن بیر ولی گؤندر و بیزه اؤز طرفیندن بیر کؤمکچی یوللا!>> -دئین مستضعف کیشیلر، قادینلار و اوشاقلارین [قورتولوشو] یولوندا دؤیوشمورسونوز؟
عثمانلي
75- هم سزه نه اولدیکه، الله یولنده و (مکّه‌ده محصور و) چاره‌سز بیراقیلان أرککلر، قادینلر و چوجقلر اوغرنده (اونڭ رضاسی ایچون) صواشمییور سڭز؟ اونلرکه: "ربّمز! بزی (ده) خلقی ظالم اولان (مؤمنلرڭ هجرتی ایله تماماً مشر کلرڭ ألنده قالان) بو شهردن (مکّه‌دن) چیقار، بزه طرفڭدن بر صاحب کوندر و بزه طرفڭدن بر یاردیمجی کوندر!" دییورلردی.
ترکچە
4|75|Hem size ne oluyor ki, Allah yolunda: "Ey Rabbimiz! bizleri bu halkı zâlim olan memleketten çıkar, tarafından bizi iyi idare edecek bir sahip ve bize katından bir kurtarıcı gönder" diye yalvarıp duran zayıf ve zavallı erkekler, kadınlar ve çocukların kurtarılması uğrunda savaşa çıkmıyorsunuz?