64عربي
4|64|وَما أَرسَلنا مِن رَسولٍ إِلّا لِيُطاعَ بِإِذنِ اللَّهِ وَلَو أَنَّهُم إِذ ظَلَموا أَنفُسَهُم جاءوكَ فَاستَغفَرُوا اللَّهَ وَاستَغفَرَ لَهُمُ الرَّسولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوّابًا رَحيمًا
اذري
64. بیز هر بیر پیغمبری، آنجاق اونا تانری-نین ایزنیله اطاعت اولونسون دئیه، گؤندردیک. اونلار (مونافیق‌لر) اؤزلرینه ظلم ائتدیک‌لری زامان درحال سنین یانینا گلیب تانری دان باغیشلانماق دیلسیدی‌لر و پیغمبر ده اونلار اوچون عفو ایستسیدی، البته، تانری-نین توبه‌لری قبول ائدن، مرحمت لی اولدوغونو بیلردی‌لر.
اذري ٢
64- گؤندردیگیمیز هر بیر پیغمبری، آنجاق آللّهین اذنی ایله اطاعت اولونماسی اوچون گؤندردیک، حالبوکی اونلار اؤزلرینه ظلم ائتدیکلرینده سنین یانینا گلیب، آللّهدان باغیشلانماق دیله‌سه‌یدیلر و پیغمبر[ده] اونلار اوچون مغفرت ایسته‌سه‌یدی، آللّهی تؤبه لری قبول ائدن و مهربان تاپاردیلار.
عثمانلي
64- حالبوکه (بز) هر پیغمبری آنجق، اللّهڭ اذنیله، اطلاعت اولونمسی ایچون کوندردك. و کرچکدن اونلر (کناه ایشله‌یه‌رك) نفسلرینه ظلام ایتدکلری زمان، سڭا کلوب ده اللّهدن مغفرت ایسته‌سه‌لردی (و) پیغمبر ده اونلر ایچون باغیشلانمه دیله‌سه‌یدی، شبهه‌سز اللّهی، توّاب (توبه‌لرینی قبول ایدیجی)، رحیم (یالواریشلرینه مرحمت ایدیجی) اولارق بولورلردی!
ترکچە
4|64|Biz hangi peygamberi gönderdikse, sırf Allah'ın izni ile itaat edilmek üzere gönderdik Eğer onlar kendilerine zulmettikleri zaman sana gelseler de Allah'tan günahlarının bağışlanmasını dileselerdi ve Resul de onların bağışlanmasını dileseydi, elbette Allah'ı affedici, merhametli bulurlardı