11عربي
4|11|يوصيكُمُ اللَّهُ فى أَولٰدِكُم لِلذَّكَرِ مِثلُ حَظِّ الأُنثَيَينِ فَإِن كُنَّ نِساءً فَوقَ اثنَتَينِ فَلَهُنَّ ثُلُثا ما تَرَكَ وَإِن كانَت وٰحِدَةً فَلَهَا النِّصفُ وَلِأَبَوَيهِ لِكُلِّ وٰحِدٍ مِنهُمَا السُّدُسُ مِمّا تَرَكَ إِن كانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِن لَم يَكُن لَهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَواهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِن كانَ لَهُ إِخوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ مِن بَعدِ وَصِيَّةٍ يوصى بِها أَو دَينٍ ءاباؤُكُم وَأَبناؤُكُم لا تَدرونَ أَيُّهُم أَقرَبُ لَكُم نَفعًا فَريضَةً مِنَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ كانَ عَليمًا حَكيمًا
اذري
11. تانری اؤولادلارینیز حاقیندا سیزه توصیه بویورور کی، اوغولا ایکی قیز حیسه‌سی قدر پای دوشور. اگر (اؤلن شخصین) قیزلاری‌نین سایی ایکی‌دن آرتیق‌دیرسا، میراسین اوچده ایکی حیسه‌سی اونلارا چاتیر. اگر تکجه بیر نفر قیزدیرسا، میراسین یاری‌سی اونون‌دور. اؤولادی اولدوغو تق‌دیرده وفات ائده‌نین آتا و آناسی‌نین هر بیرینه میراسین آلتیدا بیر حیسه‌سی وئریلیر. اگر اونون اؤولادی اولماییب، واریثی یالنیز آتا و آنا‌دان عبارت‌دیرسه، (مالین) اوچده بیر حیسه‌سی آنایا عایددیر. (قالان حیسه تامامیله آتایا چاتیر). اگر اؤلموش شخصین قارداش‌لاری و باجی‌لاری وارسا، آنانین حیسه‌سی آلتیدا بیردیر. (یئرده قالان حیسه‌سی یئنه آتانین پایینا دوشور). بو بؤلگو اؤلن شخصین وصیئتی یئرینه یئتیریلدیک‌دن و یا بورجو اؤدنیلدیک‌دن سونرا آپاریلیر. والیدئین‌لرینیزدن و اؤولادلارینیزدان هانسی بیری‌نین (خئییر و) منفت جهت‌دن سیزه داها یاخین اولدوغونو بیلمدیگینیز اوچون بو (بؤلگو) تانری طرفین‌دن مویین ائدیلمیش‌دیر. حقیقتن، تانری (هر شئیی) بیلن‌دیر، حیکمت صاحبی‌دیر!
اذري ٢
11- آلله اؤولادلارینیز[ - ین ارثی] باره ده سیزه امر ائدیر کی:<<هر بیر اوغولا ایکی قیزین پایی قده‌ر [پای دوشر]. اگر [اؤولادلار تمامیله] قیز اولوب و ایکی نفردن آرتیق اولسا؛ میراثین اوچده ایکی حصّه‌سی (ایکی ثلث) اونلارا یئتیشر. اگر اؤولاد تکجه بیر قیز اولسا، [میراثین] یاریسی اونون (قیزین)دیر. [اؤله نین] اگر اوشاغی واردیرسا، آتاسی و آناسی نین هر بیرینه میراثین آلتیدان بیر یئتیشر، یوخسا اگر اؤولادی اولماسا؛ ورثه سی آنجاق [اؤله نین] آتا- آناسی دیرسا، اوندا مالین (میراثین) اوچده بیر حصّه سی آناسینا یئتیشر [قالانی ایسه آتاسینا یئتیشر]. اگر [اؤله نین، آتا و آناسیندان علاوه] قارداشی دا اولسا؛ آناسینا مالین آلتیدان بیر حصّه سی یئتیشر. [البتّه، بو بؤلگو] اونون (اؤله نین) ائتدیگی وصیّتی [یئرینه یئتیریلیب] و بورجو [اؤده نیلندن] سونرادیر>>. سیز آتا-آنالارینیزدان و اؤلادلارینیزدان هانکیسی نین منفعت جهتیندن سیزه یاخین اولدوغونو بیلمیرسینیز. [بو] آلله طرفیندن اولان بیر فریضه (واجب)دیر. حقیقتاً، آلله علم و حکمت صاحبی دیر.
عثمانلي
11- الله سزه چوجقلریكز حقّنده، ارکگه ایکی قادین پایی قدر (میراث ویرمه ڭزی) امر ایدر! آرتق (چوجقلر) ایکیدن فضله قیز ایسه‌لر، او حالده (ئولنڭ) بیراقدیغنڭ أوچده ایکیسی اونلر ڭدر. اما (او وارث) بر تك قیز ایسه، بو طورومده (میراثڭ) یاریسی اونڭدر. بونڭله برابر (ئولنڭ) چوجغی وارسه، آنا-باباسی ایچون، (او) ایکیسندن هر برینه، بیراقدیغی میراثندن آلتیده بر دوشر. فقط چوجغی یوق ده (ساده‌جه) آنا-باباسی اوڭا وارث اولورسه، آرتق آننه‌سنه أوچده بر دوشر (قالان باباسنڭدر). فقط قرداشلری وارسه، او تقدیرده ایتدیگی وصیّتدن ویا بورچدن صوڭره آننه‌سنه آلتیده بر دوشر. بابالریڭز و اوغوللریڭز؛ بیلمزسڭزکه، اونلرڭ هانکیسی فائده باقیمندن سزه داها یاقیندر. (بتون بونلر) اللّهدن برر فریضه‌در. محقّقکه الله، (حقّیله بیلن) علیم، (هر ایشی حکمتلی اولان) حکیمدر.
ترکچە
4|11|Allah size evlatlarınızın miras taksimini şöyle emrediyor: Çocuklarınızda, erkeğe iki kadın payı kadar, eğer hepsi kadın olmak üzere ikiden de fazla iseler, bunlara mirasın üçte ikisi ve eğer bir tek kadın ise o zaman ona malın yarısı vardır Eğer ölen, ana ve baba ile birlikte çocuklar da bırakmışsa ana babanın her birine ölenin terekesinden altıda bir; şâyet ölenin çocuğu yok da, mirasçı olarak ana ve babası kalmışsa, ananın payı üçte birdir Eğer ölenin kardeşleri varsa terekenin altıda biriananındır Bu paylar, ölenin borçları ödenip, vasiyeti de yerine getirildikten sonra hak sahiplerine verilir Baba ve çocuklardan, hangisinin size fayda bakımından daha yakın olduğunu, siz bilmezsiniz Bütün bunlar Allah tarafından farz kılınmıştır Şüphesiz Allah alîmdir, hakîmdir