19عربي
3|19|إِنَّ الدّينَ عِندَ اللَّهِ الإِسلٰمُ وَمَا اختَلَفَ الَّذينَ أوتُوا الكِتٰبَ إِلّا مِن بَعدِ ما جاءَهُمُ العِلمُ بَغيًا بَينَهُم وَمَن يَكفُر بِـٔايٰتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ سَريعُ الحِسابِ
اذري
19. تانری یانیندا (حاق اولان) دین، البته، ایسلامدیر. کیتاب وئریلمیش شخصلر (یهودیلر و خاچپرستلر) آنجاق (بو دینین حقیقی اولدوغونو) بیلدیکدن سونرا آرالارینداکی پاخیللیق اوزوندن ایتیلافا (آیریلیغا) باشلادیلار. تانری-نین حؤکملرینی اینکار ائدنلرله، شوبههسیز کی، تانری تئزلیکله حاق-حساب چکهجکدیر.
اذري ٢
19- دین، آلله یانیندا البتّه اسلامدان عبارتدیر. کتاب وئریلمیش شخصلر آنجاق [اسلامین حق اولماسینا دایر] اونلارا علم حاصل اولدوقدان سونرا، آرالاریندا اولان پاخیللیق اوزوندن، اختلافا باشلادیلار. آللّهین آیه لرینی انکار ائدن شخص [بیلسین کی] آلله چوخ سرعتله حق-حساب چکندیر.
عثمانلي
19- محقّقکه الله قاتنده (یکانه) دین، اسلامدر! کندیلرینه کتاب ویریلنلر (یهودی و خرستیانلر)، آنجق کندیلرینه علم کلدکدن صوڭره آرالرندهکی حسددن طولایی اختلافه دوشدیلر. آرتق کیم اللّهڭ انکار ایدرسه، آرتق شبههسزکه الله، حسابی پك چابوق کورندر.
ترکچە
3|19|Doğrusu Allah katında din, İslâm'dır; o kitap verilenlerin anlaşmazlıkları ise sırf kendilerine ilim geldikten sonra aralarındaki taşkınlık ve ihtirastan dolayıdır Her kim Allah'ın âyetlerini inkâr ederse iyi bilsin ki, Allah hesabı çabuk görendir