4عربي
3|4|مِن قَبلُ هُدًى لِلنّاسِ وَأَنزَلَ الفُرقانَ إِنَّ الَّذينَ كَفَروا بِـٔايٰتِ اللَّهِ لَهُم عَذابٌ شَديدٌ وَاللَّهُ عَزيزٌ ذُو انتِقامٍ
اذري
4. داها اؤنجه اینسان‌لاری هیدایت ائتمک اوچون. فورقانی دا او نازیل ائتدی. تانری-نین آیه‌لرینی اینکار ائدن‌لر شدت‌لی عذابا دوچار اولا‌جاق‌لار. تانری یئنی‌لمز قوت، اینتیقام صاحبی‌دیر!
اذري ٢
4- اوندان قاباق انسانلاری هدایت ائتمک اوچون نازی ائتدی. و [حقّی باطیلدن آییرد ائدن] فرقانی (قرآنی) دا نازل ائتدی. حقیقتاً، آللّهین آیه‌لرینی افکار ائدن شخصلر اوچون شدّتلی عذاب واردیر. آلله عزّتلی دیر و انتقام صاحبیدیر.
عثمانلي
3- 4- (او) سڭا کتابی (قرآنی)، کندندن اوڭجه کیلری (دیگر کتابلری) تصدیق ایدیجی اولارق حق ایله ایندیردی؛ داها اوڭجه ده، انسانلره بر هدایت اولارق تورات ایله انجیلی ایندیردی، بویله جه فرقانی (حق ایله باطلی آییران بوتون کتابلری) ایندیردی. شبهه‌سز اللّهڭ آیتلرینی انکار ایدنلر یوقمی، اونلر ایچون پك شدّتلی بر عذاب واردر. حالبو‌که الله، (قدرتی دائما غالب کلن، عزیز، (یاپیلان حقسز‌لقلری جزاسز ببراقمایان) انتقام صاحبیدر.
ترکچە
3|4|O, sana kendisinden öncekileri tasdik edip doğrulayan bu kitabı hak ile indirdi Daha önce insanlara hidayet olarak Tevrat'ı ve İncil'i de yine O indirmişti Evet bu Furkan'ı da O indirdi Gerçek şu ki, Allah'ın âyetlerini inkâr edenler için çetin bir azap vardır Allah çok güçlüdür, intikamını alır