6عربي
48|6|وَيُعَذِّبَ المُنٰفِقينَ وَالمُنٰفِقٰتِ وَالمُشرِكينَ وَالمُشرِكٰتِ الظّانّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوءِ عَلَيهِم دائِرَةُ السَّوءِ وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيهِم وَلَعَنَهُم وَأَعَدَّ لَهُم جَهَنَّمَ وَساءَت مَصيرًا
اذري
6. (جیهاد امری هم ده اونا گؤرهدیر کی) تانری (محمّدین رببی نه محمّدین اؤزونه، نه ده مؤمینلره یاردیم ائدهجکدیر -دئیه) اونون بارهسینده بدگومان (بدنیت) اولان مونافیق کیشی و قادینلاری، موشریک کیشی و قادینلاری عذابا دوچار ائتسین. اونلارین بدنیتلیگی اؤز باشلاریندا چاتلاسین! تانری-نین اونلارا غضبی توتموش و (تانری) اونلارا لعنت ائتمیشدیر. (تانری) جهنمی اونلار اوچون حاضیرلامیشدیر. اورا نئجه ده پیس مسکندیر!
اذري ٢
6- [هم ده] آلله حقّینده بد گمان، بد نیّت اولان منافق کیشیلری و منافق قادینلاری، مشرك کیشیلری و مشرك قادینلاری عذاب ائتسین. اونلارین پیس نیّتلری اؤز باشلارینا گلیب، آلله اونلارا غضب ائدیب، اونلارا لعنت ائلهییب و اونلار اوچون جهنّمی حاضرلایبدیر. نئجه ده پیس بیر یئردیر اورا.
عثمانلي
6- بر ده الله حقّنده کوتو ظن ایله ظنده بولونان منافق أرککلرله منافق قادینلره و مشرك أرککلرله مشرك قادینلره عذاب ایتسین! او کوتو عاقبت کندی باشلرینه کلسین! چونکه الله اونلره غضب ایتمش، اونلری لعنتلهمش و اونلر ایچون جهنّمی حاضرلامشدر. آرتق (او) نه کوتو بر دونوش یریدر!
ترکچە
48|6|Ve o Allah hakkında kötü zanda bulunan münâfık erkeklere ve münâfık kadınlara, Allah'a ortak koşan erkeklere ve ortak koşan kadınlara azap etmesi içindir Kötülük onların başlarına gelmiştir Allah onlara gazap etmiş, lânetlemiş ve cehennemi kendilerine hazırlamıştır Orası ne kötü bir yerdir!