16عربي
47|16|وَمِنهُم مَن يَستَمِعُ إِلَيكَ حَتّىٰ إِذا خَرَجوا مِن عِندِكَ قالوا لِلَّذينَ أوتُوا العِلمَ ماذا قالَ ءانِفًا أُولٰئِكَ الَّذينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلىٰ قُلوبِهِم وَاتَّبَعوا أَهواءَهُم
اذري
16. (یا پیغمبر!) اونلارین (کافیرلرین) ایچه‌ری‌سینده ائله‌لری ده واردیر کی، سنی دینلیر، سنین یانین‌دان چیخیب گئدن کیمی علم وئریلمیش کیمسه‌لردن (سهعبعدن ایستئهزا ایله): (محمّد) بو ساعت نه دئدی؟! – دئیه سوروشارلار. اونلار تانری-نین اورک‌لرینه مؤهور ووردوغو و اؤز نفس‌لرینه اویموش کیمسه‌لردیر!
اذري ٢
16- [یا محمّد!] اونلارین (منافقلرین) ایچریسینده سنه قولاق آسیب سنین یانیندان چیخیب گئدن زمان اؤزلرینه علم وئریلمیش کیمسه‌لره :<<ایندیجه نه دئدی بو؟>> - دئین کیمسه‌لر ده واردیر. بونلار، آللّهین، قلبلرینه مؤهور ووردوغو و اؤز نفسلرینه اویموش کیمسه‌لردیر.
عثمانلي
16- اونلردن سنی دیڭله‌ین کیمسه‌لر واردر. فقط سنڭ یانڭدن آیریلدقلری زمان، کندیلرینه علم ویریلمش اولانلره (صحابه‌لره، آلایلی بر شکلده): "آز اوڭجه نه دیمشدی؟" دیرلر. ایشته اونلر اویله کیمسه‌لردر که، (عصیانلرنده کی بو اصرارلری یوزندن) الله قلبلرینی مهرله‌مشدر. چونکه (اونلر نفسلرینڭ) آرزولرینه اویمشلردر.
ترکچە
47|16|Ey Muhammed! Onlardan seni dinlemeye gelenler de var Senin yanından çıktıkları zaman kendilerine ilim verilen kimselere alay yoluyla: "O demin ne söyledi?" diye sorarlar İşte onlar Allah'ın kalplerini mühürlediği kimselerdir Onlar sadece kendi heva ve heveslerine uyarlar