29عربي
46|29|وَإِذ صَرَفنا إِلَيكَ نَفَرًا مِنَ الجِنِّ يَستَمِعونَ القُرءانَ فَلَمّا حَضَروهُ قالوا أَنصِتوا فَلَمّا قُضِىَ وَلَّوا إِلىٰ قَومِهِم مُنذِرينَ
اذري
29. (یا پیغمبر!) اونو دا خاطیرلا کی، بیر زامان بیر دسته (اونا قدر) جینی قورآنی دینلمک اوچون سنین یانینا گؤندرمیشدیک. اونلار اونو دینلمه‌یه (یاخود سنین یانیندا) حاضر اولدوقدا (بیر-بیرینه): قولاق آسین! – دئدی‌لر و (قورآن اوخونوب) قورتاردیق‌دان سونرا (همجینس‌لرینی تانری-نین عذابی ایله) قورخودان‌لار صیفتیله اؤز قوم‌لری‌نین یانینا قاییتدی‌لار. (ایشه باخ کی، جین‌لر قورآنی ائشیدیب اونا ایمان گتیردیک‌لری حالدا، بو موشریک‌لر هله ده اوندان اوز دؤندریرلر).
اذري ٢
29- و خاطرلاکی، بیز جنلردن بیر دسته‌سینی‌سنین یانینا یوللاندیردیق کی، قرآنی ائشیتسینلر؛ اونلار اونا حاضر اولدوقدا [بیر - بیرلرینه] دئدیلر :<<ساکت اولون!>> قورتاردیقدان سونرا، اؤز قؤملری‌نین یانینا خبردارلیق ائدیجی اولاراق قاییتدیلار.
عثمانلي
29- و بر زمان، جنلردن برطاقیمنی قرآنی دیڭله‌مه‌لری اوزره سڭا یوڭلتمشدك. نهایت اوڭا (اولاشارق) حاضر اولدقلرنده (بربرلرینه): "صوصڭ (دیڭله‌یڭ)!" دیدیلر. (او قرآن قرائتی) بیتیریلنجه ده (آرتق ایمان ایتمش کیمسه‌لر و اللّهڭ عذابی ایله) قورقوتوجیلر اولارق قوملرینه دوندیلر.
ترکچە
46|29|Ey Muhammed! Hani biz cinlerden bir grubu Kur'ân'ı dinlemeleri için sana yöneltmiştik Onlar Kur'ân'ı dinlemek için hazır bulundukları zaman birbirlerine "susun" dediler Kur'ân'ın okunması bitince de birer uyarıcı olarak kavimlerine döndüler