21عربي
46|21|وَاذكُر أَخا عادٍ إِذ أَنذَرَ قَومَهُ بِالأَحقافِ وَقَد خَلَتِ النُّذُرُ مِن بَينِ يَدَيهِ وَمِن خَلفِهِ أَلّا تَعبُدوا إِلَّا اللَّهَ إِنّى أَخافُ عَلَيكُم عَذابَ يَومٍ عَظيمٍ
اذري
21. (یا رسولوم!) آد قومونون قارداشینی (هودو) دا خاطیرلا! بیر زامان او اؤزوندن اول ده، سونرا دا پیغمبرلر گلیب-گئتمیش اهقافدا (یوکسک قومسال تپهلرده) اولان قومونه بئله دئمیشدی: تانری دان باشقاسینا عبادت ائتمیین. من بؤیوک گونون (قیامت گونونون) سیزه اوز وئرهجک عذابیندان قورخورام!
اذري ٢
21- [یا محمّد!] عاد قؤمونون قارداشی [اولان هود پیغمبری] خاطرلا! اوندان قاباق و اوندان سونرا نئچه - نئچه خبردارلیق ائدن گلیب - گئتدیگی احقافداکی قؤمونه خبردارلیق ائدرك :<<آللّهدان غیریسینه عبادت ائتمهیین، من، سیزین اوچون بؤیوك بیر گونون عذابیندان قورخورام>>، - دئدی.
عثمانلي
21- (حبیبم، یا محمّد!) بر ده عادڭ قرداشنی (هودی) آڭ! هانی (او ده) احقافده (او نامندهڭی بلدهده) قومنی: "اللّهدن باشقهسنه عبادت ایتمهیڭ! شبههسز که بن، سزڭ أوزریڭزه (دهشتی پك) بویوك بر کونڭ عذابندن قورقارم!" دییه قورقوتمشدیکه کندندن أوڭجه و کندندن صوڭره ده قورقوتوجیلر کچمشدی.
ترکچە
46|21|Ey Muhammed! Âd kavminin kardeşi Hud'u hatırla Hani O, Ahkâf denilen yerde kavmini uyarmıştı O'ndan önce ve sonra da nice peygamberler gelip geçmiştir Hud, kavmine: "Allah'tan başkasına kulluk etmeyin Çünkü ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum" demişti