24عربي
45|24|وَقالوا ما هِىَ إِلّا حَياتُنَا الدُّنيا نَموتُ وَنَحيا وَما يُهلِكُنا إِلَّا الدَّهرُ وَما لَهُم بِذٰلِكَ مِن عِلمٍ إِن هُم إِلّا يَظُنّونَ
اذري
24. (قیامتی اینکار ائدن‌لر) بئله دئییرلر: دونیا حیاتیمیزدان باشقا هئچ بیر حیات یوخ‌دور؛ اؤلوروک و دیریلیریک (بیری اؤلور، دیگری آنا‌دان اولور؛ بیز اؤلوروک، اؤولادلاریمیز، نسلیمیز ایسه یاشاییر)؛ بیزی اؤلدورن آنجاق دهردیر (زامانین گردیشی، عؤمور مدتی‌دیر؛ یاشا دولوب قوجالماغیمیزدیر). بو باره‌ده اونلارین هئچ بیر بیلیگی یوخ‌دور. اونلار آنجاق زننه قاپیلیرلار! (هر شئیی زامانین، واختین بوینونا ییخماق دوغرو دئییل‌دیر، چونکی بوتون جان‌لی و جان‌سیز مخلوقات کیمی زامانین اؤزونو ده یارا‌دان تانری‌دیر).
اذري ٢
24- [مشرکلر] دئدیلر :<<دنیا حیاتیمیزدان غیری هئچ بیر شئی یوخدور. اؤلروروك و دیریلیریک. بیزی آنجاق فلک هلاك ائدیر>>. [حالبوکی] اونلارین بو خصوصدا هئچ بیر علملری یوخدور. اونلار یالنیز ظنّ ائدیرلر.
عثمانلي
24- حالبوکه (اونلر): "او (حیات)، آنجق بزم بو دنیا حیاتمزدر؛ (بوراده) ئولورز و (بوراده) یاشارز؛ هم بزی آنجق زمان هلاك ایدر!" دیدیلر. حالبوکه اونلرڭ بو خصوصده هیچ بر بیلکیلری یوقدر. طوغریسی اونلر آنجق ظنده بولونییورلر.
ترکچە
45|24|Hem müşrikler dediler ki: "Hayat, ancak bu dünya hayatımızdan ibarettir Ölürüz ve yaşarız Bizi ancak geçen zaman yokluğa sürükler Halbuki onların bu hususta hiçbir bilgileri yoktur Onlar, sadece böyle zannederler