28عربي
43|28|وَجَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً فى عَقِبِهِ لَعَلَّهُم يَرجِعونَ
اذري
28. (ایبراهیم) اونو (لا ایلاهه ایللاللاه کلمه‌سینی) اؤز نس‌لی آراسیندا همیشه‌لیک قالان بیر سؤز ائتدی. بلکه، (مککه موشریک‌لری بوت‌پرست‌لیک‌دن ال چکیب بابا‌لاری ایبراهیمین دینینه) قاییدا‌لار!
اذري ٢
28- و اونو آردینجا گله‌جک اولانلار آراسیندا باقی قالان بیر سؤز ائتدی. اولا بیلسین کی، اونلار [توحیده] قاییدارلار.
عثمانلي
28- و (ابراهیم) بونی (بو سوزی)، ذرّیتی ایچنده باقی قالاجق بر کلمه یاپدیکه، اونلر (اونڭ دیننه) دونسونلر!
ترکچە
43|28|İbrahim, bu sözü, ardından gelecek olanlara devamlı kalacak bir miras olarak bıraktı ki, onlar doğru yola dönsünler