48عربي
42|48|فَإِن أَعرَضوا فَما أَرسَلنٰكَ عَلَيهِم حَفيظًا إِن عَلَيكَ إِلَّا البَلٰغُ وَإِنّا إِذا أَذَقنَا الإِنسٰنَ مِنّا رَحمَةً فَرِحَ بِها وَإِن تُصِبهُم سَيِّئَةٌ بِما قَدَّمَت أَيديهِم فَإِنَّ الإِنسٰنَ كَفورٌ
اذري
48. (یا پیغمبر!) اگر (بو موشریک‌لر سنین دعوتین‌دن) اوز دؤندرسه‌لر (اصلا اوریینی قیسما). بیز سنی اونلارا گؤزتچی گؤندرممیشیک. سنین اؤهدنه دوشن آنجاق (ریسالتی) تبلیغ ائتمک‌دیر. اگر بیز اینسانا اؤز درگاهیمیزدان بیر مرحمت (نعمت) داددیرساق، اونا سئوینر؛ یوخ، اگر اونلارا اؤز اللری ایله ائتدیک‌لری عمل‌لرین اوجباتین‌دان بیر پیس‌لیک توخونسا، (گؤررسن کی) اینسان، حقیقتن، نانکوردور!
اذري ٢
48- اگر اوز چئویرسه‌لر، [یا محمّد!] بیز سنی اونلارا گؤزتچی گؤندرمه‌میشیک کی!؟ سنین عهده‌نه آنجاق [سؤزو] چاتدیرماق (تبلیغ) دوشور. بیز انسانا اؤز طرفیمیزدن بیر رحمت دادیزدیردیغیمیز زمان، اونلار اونا سئوینرلر و اؤز أللری ایله ائتدیکلری عمللر اوزوندن باشلارینا بیر مصیبت گلرسه، اوندا انسان نانکور اولار.
عثمانلي
48- بوڭا رغماً یوز چویررلرسه، آرتق (بز) سنی اونلره محافظ اولارق کوندرمدك. شبهه‌سز سڭا دوشن آنجق تبلیغدر! بونڭله برابر طوغریسی بز، انسانه طرفمزدن بر رحمت طاتدیردیغمز زمان، اونڭله سوینیر. فقط أللرینڭ تقدیم ایتدیگی (ایشله‌دیگی کناهلر) یوزندن باشلرینه بر کوتولك کلیرسه، او تقدیرده کرچکدن انسان چوق نانکور بر کیمسه اولور.
ترکچە
42|48|Ey Muhammed! Eğer onlar yüz çevirirlerse bilsinler ki, biz seni onların üzerine bir bekçi olarak göndermedik Sana düşen sadece tebliğdir Gerçekten biz insana tarafımızdan bir rahmet tattırırsak ona sevinir, ama elleriyle yaptıkları yüzünden kendilerine bir kötülük isabet ederse, o zaman görürsün ki insan çok nankördür