50عربي
41|50|وَلَئِن أَذَقنٰهُ رَحمَةً مِنّا مِن بَعدِ ضَرّاءَ مَسَّتهُ لَيَقولَنَّ هٰذا لى وَما أَظُنُّ السّاعَةَ قائِمَةً وَلَئِن رُجِعتُ إِلىٰ رَبّى إِنَّ لى عِندَهُ لَلحُسنىٰ فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذينَ كَفَروا بِما عَمِلوا وَلَنُذيقَنَّهُم مِن عَذابٍ غَليظٍ
اذري
50. باشینا گلن موصیبت‌دن سونرا درگاهیمیزدان اونا بیر مرحمت اتا ائتسک (دادیزدیرساق)، موطلق: بو ائله منیم حاقیم‌دیر. قیامتین (قیامت ساعتی‌نین) قوپاجاغینی گومان ائتمیرم. دوغرودان دا، اگر رببیمین حضورونا قایتاریلیب گتیریلسم، اونون درگاهیندا منی ان گؤزل نعمت (جننت) گؤزله ییر! – دئیر. بیز کافیر اولان‌لارا (دونیادا) نه ائتدیک‌لرینی موطلق (بیر-بیر) خبر وئره‌جک و سؤزسوز کی، اونلارا شدت‌لی بیر عذاب داددیراجاغیق.
اذري ٢
50- اونا یئتیشن‌بیر ضرردن سونرا اؤز طرفیمیزدن بیر رحمت دادیزدیرساق، مطلق دئیه‌جکدیر :<<بو منیم حقّیمدیر؛ قیامتین قوپاجاغینی ظنّ ائتمیرم؛ و اگر ربّیمه طرف دؤندریلسم، اونون یانیندا شبهه‌سیزکی، منیم اوچون داها گؤزه‌لی واردیر>>. بیز او کافرلره ائتدیکلرینی مطلق خبر وئره‌جه‌ییک و آغیر عذابدان اونلارا مطلق دادیزدیراجاغیق.
عثمانلي
50- یمین اولسونکه، اگر کندیسنه طوقونان بر ضرردن صوڭره اوڭا طرفمزدن بر رحمت طاتدیرسه‌ق، مطلقا ":بو (ذاتاً) بنم حقّمدر؛ قیامتڭ قوپاجق بر شی اولدیغنی ده صانمییورم؛ هم (مسلمانلرڭ دیدکلری کبی) ربّمه دوندیریله‌جك اولسه‌م بیله، محقّق اونڭ یاننده (ده) بنم ایچون داها کوزلی واردر" دیر. آرتق (بز،) انکار ایدنلره یاپدقلرینی (او کون) مطلقا خبر ویره‌جگز و مطلقا اونلره (پك) شدّتلی بر عذابدن طاتدیراجغز.
ترکچە
41|50|Andolsun ki kendisine dokunan bir zarardan sonra, biz ona tarafımızdan bir rahmet tattırsak, O: "Bu benim hakkımdır, kıyametin kopacağını da sanmıyorum, Rabbime döndürülmüş olsam bile mutlaka O'nun yanında benim için daha güzel şeyler vardır" der Biz o inkâr edenlere yaptıkları şeyleri mutlaka haber vereceğiz ve onlara ağır bir azap tattıracağız